Sefu is showing scant regard for those he should protect.
这种不公正不能继续下去
This injustice can't continue.
有些人摆脱了这种家庭恩怨 只是袖手旁观
Some rise above such family feuds,and just look on.
从不停留 总是看着
Never staying,always watching.
它可能是平静的威胁之上
It may be calm above the threat...
但对于一个孤独的母亲来说 和平是很难找到的
but for a lone mother peace it's hard to find.
让幼崽们得到娱乐从来都不是一件容易的事
Keeping cubs entertained is never easy.
让他们存钱更难
Keeping them save is even harder.
战士知道什么时候进攻
A warrior knows just when to strike.
幼崽们还没有学会爬山
The cubs have yet to learn to climb.
最好的教训是以身作则
The best lessons are by example.
初学者需要很多帮助
Beginners need a lot of help.
他们很安全 但不安全
They're safe,but not secure.
这一次 命运是善良的 但他们必须快速学习
This time,fate was kind.But they must learn fast.
当她和他们在一起的时候她会保护他们的安全
While she's with them she'll keep them safe,
但她很快就会太忙了
but she'll soon be far too busy.
大迁移正在进行中
The great migration is on its way.
他们大批到达
They arrive as a multitude,
但它的核心是无数的家庭
but countless families lie at its heart.
斑马家族是最亲密的家族之一
And zebra families are among the closest of all.
沙尼从前面领先
Shani leads from the front.
她不仅仅是她家人的指路明灯
She is not just her family's guiding light,
她是一头新生小马驹的母亲
she's mother to a newborn foal.
他不会让她离开他的视线
He won't let her out of his sight.
蓬达是种马
Punda is the stallion.
他是所有小马驹的父亲和保护者
He's father and protector to all the foals.
今天他第一次见到了他刚出生的儿子
Today he meets his newborn son for the first time.
但它很简短 而且有很好的理由
But it's brief,and for good reason.
在他最初的几个宝贵的小时里
For his first few precious hours,
沙尼必须远离她的新生儿
Shani must keep her newborn away
从人群的拥挤中解脱出来
from the hustle of the herd.
隔离可以是一个庇护所
Isolation can be a sanctuary...
它也可能是一个陷阱
it can also be a trap.
一匹单身的种马准备组建一个家庭
A bachelor stallion is out to start a family.
他可能假装不感兴趣 但他的意图是致命的
He may feign disinterest,but his intent is deadly...
把沙尼偷走
to steal Shani away...
如果有必要 杀了她的小马驹
and kill her foal if he has to.
蓬达面临着终极考验 证明他的至高无上
Punda faces the ultimate test,prove his supremacy.
为了留住沙尼和她的小马驹而战斗到底
Fight to the death to keep Shani and her foal.
蓬达的对手有着年轻的活力
Punda's rival has the energy of youth.
蓬达有麻烦了
Punda'd in trouble.
但他仍有一些战斗的余地
But he still has some fight left in him.
耐力和经验开始显现
Stamina and experience starts to show.
蓬达胜利 现在
Punda triumphs...for now.
沙尼的小马驹不是今天出生的唯一一头
Shani's foal isn't the only newborn to arrive today.
另一种牢不可破的纽带正在形成
Another unbreakable bond is forged.
我是卡努
This is Kanoo.
新生角马需要快速成长
Newborn wildebeest needs to grow up fast.
当他母亲致力于照顾他时
While his mother devotes herself to his care,
牛群将是他的守护者
the herd will be his guardians.
但是找到他的脚 一切都取决于他
But finding his feet,it's all down to him.
在他能跑之前
Until he can run,
他活下来的机会很小
he has slim chance of surviving.
这是扎利卡的狩猎场
These are Zalika's hunting grounds.
要照顾新生儿
With newborns to take care for,
她的家族分散了
and her clan scattered,
无助的猎物正是她所需要的
helpless prey is just what she needs.
但首先 她必须找到它
But first,she has to find it.
卡努只有学习跑步的时间
Kanoo has just moments to learn to run.
当他挣扎着站起来的时候
While he struggles to stand,
牧群所能做的就是形成一个盾牌
all the herd can do is form a shield.
卡努终于找到了自己的脚
Kanoo finally finds his feet.
他的母亲知道哪里安全
His mother knows where safety lies.
牧群再次成为他们的救星
Once more,the herd is their savior.
一排尸体提供了安全的避难所
A screen of bodies provide safe refuge.
没有她的家族支持她
Without her clan to support her,
伟大的扎利卡被打败了
the great Zalika is defeated...
一个婴儿
by a baby.
他通过了第一次考试 这将不是他的最后一次
He passed his first test,it won't be his last.
虽然每个人都很享受
While everyone enjoys themselves,
巴卡里一直很警惕
Bakari is ever watchful.
但比比看到了赢得新领导人的机会
But Bibi sees a chance to win over the new leader
重新获得她失去的地位
and regain the status she lost.
但拒绝会导致绝望
But rejection is rise to desperation.
T'Chaka有Bakari的孩子
T'Chaka has Bakari's baby,
这使她的地位更加稳固
and it makes her position even stronger.
为什么不借她一会儿呢
Why not borrow her for a while?
一个证明她也是个好母亲的机会
A chance to prove she'd also make a good mother.
巴卡里不能再袖手旁观了
Bakari can't stand by no longer.
而T'Chaka终于崩溃了
And T'Chaka finally snaps.
由于婴儿处于危险之中 Bakari必须介入
With his baby at risk,Bakari must intervene.
因为比比是公众的耻辱
For Bibi is a public humiliation.
她被吓坏了 但是巴卡里走得太远了吗
She's cowed,but has Bakari gone too far?
他的干预可能只会让事情变得更糟
His intervention may just have made things worse.
她的公开羞辱不会被忘记
Her public shaming will not be forgotten.
她与查卡的竞争也加深了
And her rivalry with T'Chaka has deepened.
大象知道最好不要在它们之间争斗
Elephants knows better than to fight among themselves.
娜拉的妹妹带着卡多戈
Nalla's sister is bringing Kadogo
第一次去水坑
to the waterhole for the first time.
他还不知道这是怎么回事
He's yet to learn what it's all about.
对娜拉的儿子来说 这是一天中最美好的时光
For Nalla's son it's the best part of the day.
一个与朋友见面并冷静下来的时间
A time to meet up with friends and cool down.
但卡多戈发现这一切都有点可怕
But Kadogo is finding it all a little scary.
但克服恐惧就是克服恐惧
But a fear tackled is a fear overcome.
一进来 他就知道大惊小怪是怎么回事了
Once in,he can see what's the fuss was all about.
如果说进去很难 出去就更难了
If getting in was hard,getting out is even harder.
即使是纳拉的儿子
Even for Nalla's son.
卡多戈的母亲给了儿子所需要的一切照顾
Kadogo's mother gives her son all the care he needs.
纳拉 伟大的女族长
And Nalla,the great matriarch...
总是有人来帮忙
is always there to help.
当大象聚在一起时
While the elephants pull together,
女豹必须自己寻找
the leopardess must look for herself.
幼崽们要求她全神贯注
The cubs are demanding all her attention.
她不能永远保护他们
She can't guard them forever,
狩猎将是一个受欢迎的休息
a hunt would be a welcomed break.
但是幼崽很好奇
But cubs are inquisitive.
特别是Nzuri
Particularly Nzuri.
冒险在召唤
Adventure beckons.
达达总是小心翼翼地退缩
Ever cautious,Dada hangs back.
她姐姐会一个人干的
Her sister will go at it alone.
好奇心是一位伟大的老师
Curiosity is a great teacher.
从错误中学习
And you learn from your mistakes.
但是你如何区分朋友和敌人呢
But how do you tell friend from foe?
她很快就知道豹子几乎没有朋友
She soon learns leopards have few friends.
对一些人来说 幼崽太小了以至于无法察觉
For some,a cub is too tiny to notice.
特别是那些头在云端的人
Specially for those with their heads in the clouds.
但有一个邻居 Nzuri必须学会恐惧
But there's one neighbor,Nzuri must learn to fear.
水牛
Buffalo.
这是好奇心和灾难之间的一条细线
It's a fine line between curiosity and catastrophe.
她妈妈也不会一直在那里救她
And her mother won't always be there to save her.
每一天都是一次新的冒险
Every day is a new adventure.
但在他们学会之前 每天都可能是他们的最后一天
But until they learn,everyday can be their last.
骄傲者应该时刻注意自己的尊严
A pride should always look out for its own.
但是卡莉不能确定她是否能依靠雄性
But Kali can't be sure if she can depend on the males.
她与Sefu的不和升级了
Her feud with Sefu has escalated
这不仅仅是关于食物
and it's not just about food.
塞夫希望幼崽是他自己的
Sefu wants cubs he can be sure are his own.
卡利必须小心踩
Kali must tread carefully.
她不能生塞夫的幼崽 而她自己的幼崽还年轻
She can't have Sefu's cubs,while her own are still young.
最好的办法是避免对抗
The best way is to avoid confrontation.
卡利得到了一些缓解 但代价是什么