Aisha knows the ways of jackals.
她的幼崽还没有学会
Her cubs have yet to learn.
给他们一个警告
Give them a warning.
表明你是认真的
Show you mean it.
然后去掩护
Then head for cover.
对杜马来说 这是另一个勇敢的机会
For Duma,another chance to be brave.
这是一个有希望的开始
It's a promising start,
但那只是第一轮
but that was just the first round.
豺狼玩长游戏
Jackals play the long game.
她会让他苦学的
She'll let him learn the hard way.
当杜莫忙着勇敢的时候
While Dumo was busy being brave,
其他人都有他的份
the rest have had his share.
又一个来之不易的教训
Another hard-earned lesson.
杜马的最后一站
One last stand for Duma.
只是他所有麻烦的一小部分
And just a scrap for all his troubles.
沙巴和沙武得到了他们想要的
Shaba and Shavu get what they came for.
豺狼通常这样做
Jackals usually do.
生命正在绽放
Life is blossoming
当我们的土地修复洪水破坏的东西时
as our land repairs what the floods destroyed.
对卡利来说 这是一个短暂的平静时刻
For Kali,a brief moment of calm.
塞普正在睡觉
Sephu is sleeping.
一个与她最亲近的人重新联♥系♥的机会
A chance to reconnect with those she's closest to.
但养家糊口是一项永无止境的任务
But feeding the family is a never ending task.
这只是一点点 连她的幼崽都吃不饱
It's only a morsel,hardly enough even for her cubs.
每个人都想要一份
Everyone wants a share.
但是有太多的嘴要喂
But there are too many mouths to feed.
现在它是一个免费的
Now it's a free for all.
一个卡利将上升
One Kali will rise above.
塞普醒了 要求分享
Sephu's awake and demanding his share.
不仅仅是解决问题
And not just settle.
适可而止
Enough is enough.
骄傲正在分♥裂♥
The pride is breaking itself apart.
让他们互相争斗吧
Let them fight amongst themselves.
卡莉和她最亲密的伙伴不会回来了
Kali and her closest companions won't be coming back.
只有勇敢的拥抱改变
Only the bold embrace change.
我们的土地正在以前所未有的速度变化
And our land is changing faster than ever.
但修复和更新需要时间
But repair and renewal take time.
像我们所有人一样 鬣狗也有自己的角色
Like all of us,hyenas have their part to play.
他们的任务是把死去的东西还给土地
Theirs is to return what's died to the land.
这可能是他们的使命
It may be their calling.
但对大象来说 这是亵渎
But for the elephants,it's sacrilege.
娜拉带着她的家人回来表达他们最后的敬意
Nalla has brought her family back to pay their last respects.
其中有小卡多戈
Among them is little Kadogo.
对娜拉来说 他的母亲是她最亲密的伴侣
To Nalla,his mother was her closest companion.
说真的 她就是一切
To Kadogo,she was everything.
卡多戈的生活永远改变了
Kadogo's life has changed forever.
但他会有一个大家庭照顾他
But he'll have a whole extended family to care for him.
做一头大象意味着永远不要独自行走
Being an elephant means never walking alone.
对于鬣狗
For the hyenas,
总是有另一顿饭
there's always another meal.
扎利卡知道在哪里可以找到它
And Zalika knows just where to find it.
土狼狡猾 豹子强壮
Where hyenas have cunning,leopards have strength.
有些食物甚至挑战最强壮的
Some meals challenge even the strongest.
不完全是她想要的
Not quite what she was after.
但是从哪里来的呢
But where that came from,
可能还有更多
there may be more.
她会让她的幼崽先吃
She'll let her cubs feed first,
这正是Zalika所期待的
which is just what Zalika was waiting for.
丢失的碎片
A scrap lost...
这是一个教训
is a lesson learned.
当我们的土地愈合 新的生命出现
As our land heals,new life emerges.
白蚁成群
The termites are swarming.
狒狒难得的享受
A rare treat for the baboons.
巴卡里的盛宴
A feast for Bakari...
还有切卡
and Cheka too.
当他们的父母放纵的时候
While their parents indulge,
年轻人自娱自乐
the youngsters entertain themselves.
但切卡的竞争对手比比希望获得更大的奖金
But Cheka's rival,Bibi,has her sights on a bigger prize.
恢复她以前的职位
To restore the position she previously held.
现在 即使是切卡的孩子排名也比她高
Now even Cheka's baby ranks higher than she does.
比比继续讨好巴卡里
Bibi continues to ingratiate herself to Bakari.
她不会让任何人挡道的
She won't let anyone get in the way.
这是厚颜无♥耻♥的
It's brazen,
但切卡能做什么呢
but what can Cheka do.
她会失去Bakari吗
Is she about to lose Bakari?
对艾莎和她的幼崽来说 课程还在继续
For Aisha and her cubs,lessons continue.
杜马一如既往地热心
Duma is as keen as ever.
但是有什么变化吗
But has something changed?
这正是杜马所期待的
It's what Duma was waiting for.
一个参与的机会
A chance to get involved.
团队合作处于最佳状态
Team work at its best.
避免成为一种负担 幼崽现在是一种资产
From being a liability.The cubs are now an asset.
艾莎的训练终于取得了成果
Aisha's training is finally yielding results.
当她的幼崽随着它们的胃口成长
As her cubs grow along with their appetites,
她需要他们所能给予的一切帮助
she'll need all the help they can give.
在这些大象中 有一头已经踏上了独♥立♥之旅
Among the elephants,there's one who's made the journey to independence.
但是家庭关系让他回来了
But family ties have brought him back.
Nalla的儿子Tembo成年后离开了家
Tembo,Nalla's son left the family when he came of age.
他独自一人凝视着姨妈的遗体
Alone,he contemplates his aunt's remains.
他找到了自己的方法来接受她的去世
He finds his own way to accept her passing.
这是他过去的另一部分
It's another part of his past
他现在可以放手了
he can now let go.
我们不能总是选择留下什么
We can't always choose what we leave behind.
过去有一种回归的方式萦绕着我们
The past has a way of returning to haunt us.
令人恐惧的黑鬃雄性又回来了
The feared black maned males are back.
洪水夺走了他们的土地
The flood took away their land.
现在他们在追捕普里德兰人
Now they're after the Pridelands.
首先 他们面临着危险的河流
First,they face the treacherous river.
还有那些潜伏在里面的人
And those who lurk within.
即使是最凶猛的人也害怕黑鬃毛的男性
Even the fiercest fear the black maned males.
还有很多人应该害怕
And there are plenty more who should be afraid.
尽管表面上看来 切卡的家庭正处于危机之中
Despite appearances,Cheka's family is in crisis.
她的对手比比似乎已被巴卡里接受
Her rival Bibi appears to have been accepted by Bakari.
所以当她主动提出要照看孩子时 切卡不能反对
So when she offers to babysit,Cheka can't object.
她的儿子会
Her son can.
无辜的眼睛看到别人看不到的东西
Innocent eyes see what others can't.
她表现出母爱是一种行为
Her show of motherly care is an act.
但真♥相♥终将揭晓
But truth will out.
没有人喜欢暴露
No one likes being exposed.
尤其是一个暴发户
Especially by an upstart.
对巴卡里来说 攻击他的儿子是最大的侵犯
For Bakari,attacking his son is the ultimate violation.
无法挽回的错误
A mistake that can't be undone.
切卡的地位现在似乎很稳固
Cheka's position now seems secure.
但被迫离开的比比可能比以往任何时候都更加危险
But forced out,Bibi may be more dangerous than ever.
雨后 军蚁在行军
After the rains,army ants are on the march.
每个人都让开
Everyone gets out of their way.
现在不是小睡的时候
It's not the time for a nap.
当他们的路受阻时 他们所要做的就是咬
When their way is blocked.All they have to do is bite.
继续咬
And keep biting.
这支军队不为任何人驻扎
This army stops for no one.
他们将继续前进 直到找到一个家
They'll march on until they find a home.
用自己的青春去呵护
With their own young to care for.
他们需要一个安全的地方
They'll need somewhere safe and secure.
豺狼的洞穴是完美的
The jackals' burrow is perfect.
但首先 他们必须驱逐居民
But first,they must evict the residents.
他们只需要让生活尽可能地不舒服
They just have to make life as uncomfortable as they can.
一支军队确实会让生活变得很不舒服
And an army can make life very uncomfortable indeed.
当获得一个家时 蚂蚁总是赢
When acquiring a home,ants always win.
沙武和沙巴已经回来了
Shavu and Shaba have returned.
不是打招呼
Instead of a greeting,
一片死寂