into the fierce.
担心自己的生命
Fearing for his life,
Sefu在数量上寻求安全
Sefu seeks safety in numbers.
他必须与他破碎的自尊心和解
He must make peace with his fractured pride.
是时候忘记过去的紧张了
Time to forget old tensions.
再次作为一个团队工作
And work as a team once more.
但是一半的骄傲现在已经远去了
But half of the pride is now far away...
没有心情回来
and in no mood for returning.
没有卡莉和她的追随者
Without Kali and her followers,
这种自豪感将无法与黑鬃男性匹敌
the pride will be no match for the black-maned males.
他们不是唯一被剥夺权利的人
They are not the only ones who are dispossessed.
随着氏族再次分散
With the clan scattered once more,
扎利卡回来独自抚养她的幼崽了
Zalika is back raising her cubs alone.
对于豺狼
For the jackals,
一个不被注意的机会
a chance to sneak in unnoticed.
这些幼崽将是一顿容易的饭
The cubs would be an easy meal.
但即使是豺狼也没有那么鲁莽
But even jackals aren't that reckless.
无论如何 有更简单的选择
Anyway,there are easier options.
这就是无所畏惧
There's being fearless
还有就是鲁莽
and there's being foolhardy.
这不是Shabba不得不放弃的第一顿饭
It's not the first meal Shabba's had to part with.
但是 这不是他自己的
But then,it wasn't his to own.
很少是这样
It rarely is.
对于豺狼来说 拾荒是生存之道
For jackals,scavenging is the way to survive.
对扎利卡来说 这太过分了
For Zalika,it's a theft too far.
像往常一样
As so often,
他们回来时没有任何表现
they return with nothing to show for their efforts.
但是小狗们生活在希望中
But pups live in hope.
并且是无止境的宽恕
And are endlessly forgiving.
不像扎利卡
Unlike Zalika.
她要报复
She's out for revenge
用它们的小狗作为回报
with their pups as payback.
同样 小豺狼无所畏惧
Again,the little jackals are fearless.
小就是敏捷
To be small is to be nimble.
敏捷胜过蛮力
Agility beats brute strength.
对扎利卡来说 复仇是徒劳的
For Zalika,vengeance was futile.
没有她的家族作为后盾
Without her clan as backup,
生活是耻辱的
life is humiliating.
至于幼崽
As for the pups,
他们毕竟不会挨饿
they won't go hungry after all.
在他们遇到黑鬃雄性之后
After their encounter with the black-maned males,
卡莉和她的追随者仍然在逃
Kali and her followers are still on the run.
但是去哪里呢
But where to?
卡莉带着她的母狮离开了骄傲的安全地带
Kali led her lionesses from the safety of the pride.
这是一个沉重的责任
It's a heavy responsibility to shoulder.
当一位领导人感受到压力时
As one leader feels the pressure,
另一个人享受一些平静
another enjoys some peace.
这一次 巴卡里的部队没有问题要处理
For once,Bakari's troop has no problems to deal with.
切卡的对手比比丢下了军队
Cheka's rival,Bibi,left the troop in disgrace.
现在切卡的年轻人不再生活在恐惧中
Now Cheka's young no longer live in fear.
巴卡里在戒备
Bakari is on guard
享受每一个美好的时刻
and enjoying every delicious moment.
但只要有和平 冲突就会接踵而至
But where there's peace,conflict follows.
卡莉和她的母狮们厌倦了旅行
Kali and her lionesses are tired of traveling.
对于狒狒来说 每一头狮子都是可怕的
For baboons,every lion is to be feared.
巴卡里通知了他的部队
Bakari alerted his troop.
他还通知了卡利
He also alerted Kali.
部队是安全的
The troop is safe.
巴卡里不是
Bakari isn't.
他们上次见面时 他羞辱了卡利
He humiliated Kali when they last met.
她会等的
She'll wait...
只要需要
as long as it takes.
对卡莉来说 这是停止跑步的理由
For Kali it's a reason to stop running.
对于巴卡里来说
For Bakari,
这是他唯一想做的事
it's the one thing he'd like to do.
目前 两位领导人都没有快速行动
For now,neither leader is going anywhere fast.
等待是我们度过每一天的方式
Waiting is how we spend our days.
但最难的是等待轮到我们吃饭
But hardest of all is waiting for our turn to feed.
现在幼崽喜欢吃肉
Now the cubs have a taste for meat,
他们不会停止争吵
they won't stop quarreling.
这一次 由达达负责
This time,it's Dada who's in charge.
吃东西是一回事
Having food is one thing,
保留它是另一回事
keeping it is another.
现在他们有一只猎犬
For now they have a retriever.
但她不能永远照顾他们
But she can't look after them forever.
达达有第二次机会
Dada gets a second chance.
Mzuri必须具有创造性
Mzuri will have to be inventive.
使用技巧 向敌人学习
Use a trick,learn from the enemy.
等等 食物就来了
Wait,and the food will come.
最终
Eventually.
玩敌人的游戏 你就有可能遇到他们
Play the enemy's games and you risk meeting them.
她的家族分散了
Her clan scattered,
扎利卡又回到了独自清理垃圾的状态
Zalika is back to scavenging alone.
Mzuri所能做的就是躲起来
All Mzuri can do is hide.
姆苏里是鲁莽的
Mzuri was reckless.
如果扎利卡更快
If Zalika was quicker,
她会失去生命的
she would've lost her life.
有些战士不是单打独斗的
Some warriors are not meant to fight alone.
不知何故 扎利卡必须让她的家族团聚
Somehow Zalika must reunite her clan.
在我们的土地上 无法逃避竞争
In our land,there is no escape from rivalry.
通常最凶猛的是我们自己的同类
Often the fiercest is amongst our own kind.
瞪羚正在争夺雌性
The gazelles are fighting over females.
现在不是独处的时候
It's not a time to be left alone.
胜利对一方意味着危险对另一方
Victory for one means danger for another.
获胜者注视着塔姆的母亲
The winner has his eyes on Tamu's mother.
她把他带走了
She leads him away,
把他从她的孩子身边引开
steering him from her baby.
追捕正在进行
The chase is on.
他打架累了 很容易就跑了
He's tired from the fight,and easily outrun.
但塔姆在哪里
But where's Tamu?
还在测试那些摇摇晃晃的腿
Still testing those wobbly legs.
我们年轻人的每一步
Every step our young take
离我们只有一步之遥
is a step away from us.
杜马和他的姐♥妹♥们♥
Duma and his sisters
他们正在走向独♥立♥
are on their path to independence.
阿伊莎训练得很好
Ayesha has trained them well.
但他们还是要吃饭
But they're still to catch a meal.
杜马当然准备迎接挑战
Duma of course,is up for the challenge.
他当然是被宠坏了
He's certainly spoiled for choice.
杜马在哪里 其他人就在哪里
Where Duma stalks,others follow.
疣猪一出现就消失得很快
Warthogs can disappear as quickly as they appear.
这只是知道去哪里找的问题
It's just a matter of knowing where to look.
越过警卫
And getting past the guard.
他们不能永远隐藏
They can't hide forever.
他有大♥师♥般的耐心
And he has the patience of a master.
但不是警觉
But not the vigilance.
现在只有她母亲能救她
Only her mother can save her now.
她会和他们一起战斗
And she'll fight them all.
她需要
She'll need to.
她去哪里 她的孩子也去哪里
Where she goes her young go,too.
现在有太多的选择
There are now too many to choose from.
当心你选择和谁打架
Be careful who you pick a fight with.
追逐者被追逐
The chaser is chased.
这对杜马和他的姐♥妹♥们♥来说是一个小小的挫折
A minor setback for Duma and his sisters.
还有其他勇敢的机会
There'll be other chances to be brave.
总有一天他们会独处
One day they'll be alone,
只有他们母亲的教导
with only their mother's teachings
为他们辩护
to defend them.
我们所面临的危险很少是可预测的
The perils we all face are rarely predictable.
当狒狒等待巴卡里回来的时候
While the baboons wait for Bakari to return,
他们享受生活的乐趣