剧集 | 追缉:死亡游戏 | 导航列表
And they're fresh.
小霍利韦尔
Young Holliwell.
他很近
He's close.
自以为是的混♥蛋♥
Arrogant son of a bitch.
看这个
Oh, look here.
天啊
Oh, God.
遥控引爆
Remote trigger.
所以既不需要第二个炸♥弹♥也不需要计时器
That's why he didn't use a secondary or a timer.
不过他留下这个给我们发现 这点很奇怪
Weird that he left it for us to find, though.
我说了嘛
Well, like I said,
自以为是的混♥蛋♥
arrogant son of a bitch.
但他在进化
But he's evolving.
学习
Learning.
最开始两次没有杀死任何人
First two didn't kill anybody.
他现在越来越擅长
He's getting better.
所以不再用计时器引爆L型偷袭阵
So instead of an L-shaped ambush using timers,
这次他只做了一个炸♥弹♥ 而且亲自引爆
he made one bomb and triggered it himself.
所以结果就是确定的
So there would be no doubt of the outcome.
你可以去叫本地警♥察♥放了那个抗♥议♥者
Well, you can go tell the locals to turn that protester loose.
目标不是诊所
The target wasn't the clinic.
而是那个条子
It was the cop.
砰
Boom.
他想看到警♥察♥的脸
He wanted to see his face.
布伦南
Brennan.
有事
Need you.
-马上回来 -好的
- I'll be back. - All right.
接下来要暂停你在白水的工作
You're taking a break from Whitewater.
伯明翰一家堕胎诊所发生爆♥炸♥
We got an abortion bombing in Birmingham.
一位当地警♥察♥死亡
One local police officer dead.
-天啊 -这是个连环炸♥弹♥袭击者
- Jesus. - Guy's a serial bomber.
之前在亚特兰大干过两起
Did two others outside of Atlanta.
针对同性恋俱乐部 和另一家堕胎诊所
The gay club and another abortion clinic.
广受关注 热点话题
It's a high-publicity, hot-button issue.
白宫打算全力出击
White House is calling for a full-court press.
死了警♥察♥ 所以这是全国性的大案
The dead cop makes it a national priority.
他跨越了州境
He's crossing state lines.
-所以这案子归我们了 -正是
- That makes him ours. - Exactly.
现在有五个局在相互争
We got five different agencies tripping over each other.
所以我希望你过去
That's why I want you to get down there,
清理现场 像你处理奥林匹克公园一样
clear the field and handle this
-处理这个案子 -遵命 长官
- like you handled Olympic Park. - Yes, sir.
如果可以的话我想再叫上诺克斯探员
Um, I'd like Agent Knox back if I can have her.
所有资源都任你调配
Whatever resources you want, you get.
我们要速战速决 白宫盯着呢
We need a quick win here. The White House is watching.
被害警♥察♥家属也是
So is the dead cop's family.
诺克斯 诺克斯
Knox. Knox!
这儿练完之后
When you're done,
来找我
with me.
又有坏蛋要你忙了
Got some ass for you to kick.
这边能穿过
Through nine inches
二十公分的水泥
of concrete here
但平地上只有一个塑料容器
but a plastic container on level ground.
有道理吗
Does that make sense?
现在联调局来了
So, now the FBI show up.
正好来抢风头
Just in time to scoop the credit.
我们都是一边的
We're all on the same side.
嗯 目前我们有若干线索 包括
Oh, yeah. Now, we got several leads, including
-车型和车号♥ -访问结束
- make and model of the car... - Interview's over.
谢谢各位
Thank you. Thank you.
-离开我的地盘 -看清楚 这是我负责的片区
- Get off my scene. - You look here, you are a guest
你是外来的
in my jurisdiction.
如果我要和本地记者对话
If I want to talk to the local reporters,
这完全是我的权利
I'm entirely within my right.
犯案的人就正在关注新闻
The man who did this is listening to the news right now.
你想告诉他我们已经掌握他的车牌号♥
You want to tell him that we have his license plate
方便他把自己的货车擦干净然后销声匿迹吗 不行
so he can scrub his truck and disappear? No.
我们才不要因为在镜头前面出风头
We don't compromise a federal manhunt
而影响联邦追凶行动
by preening for the cameras,
而且绝不能利用警♥察♥之死上电视露脸
and we don't use dead cops to get our faces on TV.
好了 各位听着
All right, listen up!
现在调查由联调局负责
This is now an FBI investigation.
无关人等请速速离开
Everyone else needs to leave.
-多谢你们的帮助 -请去警戒线外边
- And thank you for your help. - Other side of the tape, please.
-需要你们离开 马上 -走好
- We need you guys out of here now. - Goodbye!
听着 我们也是联邦探员 我们一直在忙这个案子
Listen, we're federal agents. We've been working this case,
而且我们有权留下完成调查
and we have a right to stay and finish our investigation.
反正我们要找的东西也不在这里
What we're looking for is not here, anyway.
走了 走了 这就走
Let's go. Let's go. We're going.
谢谢
Thank you.
我不知道你在找什么
I don't know what you're looking for.
除了那个遥控引爆器
Except for the remote trigger,
目前找到的所有东西
everything we've found is consistent
都和彼岸及桑迪斯普林斯一致
with Otherside and Sandy Springs.
塑料容器 缠了铁钉的管道 TNT
Plastic container, pipes wrapped with nails, TNT.
全都解释得了
There's nothing unaccounted for.
如果还是以前的成分
You don't get that spray cone
不会形成那种圆锥形
with the components we already found.
这家伙为了确保杀死那个警♥察♥
Now, that guy changed his tactics
改变了自己的策略
so he'd be sure to kill that cop.
爆♥炸♥呈圆锥形说明
The spray cone tells us
他调整了炸♥弹♥的结构
that he changed his bomb construction.
我们要想清楚是怎么调的
We got to figure out how.
这些团队已经仔细检查了所有角落
Teams have canvassed every inch of ground.
方圆183米范围内
200 yards in every direction.
不可能有遗漏的了
There's nothing left to find.
白房♥子
White house.
棕边
Brown trim.
外边竖着"出♥售♥"的牌子
"For sale" sign outside.
看楼顶
Check up top.
拿上我的包
You can bring my bag.
不是吧
No way.
那么
Well,
答案在这里
there's an answer.
见鬼
Shit.
我工作中见过很多管道炸♥弹♥
I've seen a hell of a lot of pipe bombs in my career.
你觉得里面有几个
Do you know how many of those
用了定向钢板
used a steel directional plate?
三个
Three.
一个是在1960...年代
One was in 1960... something
在佛罗里达的一处沼泽
in a Florida swamp.
一个就在咱们面前
And one was right here in front of us.
还有一个是六个月前
And the other was six months ago
在奥林匹克百年纪念公园
at Centennial Olympic Park.
看着钢板厚度是一样的
Looks like the same gauge of steel.
双厚板
Double thickness.
那么
Well,
我们只有把
we're gonna have to get the...
炸♥弹♥送去实验室才能确定
bomb over to the lab to be sure.
不过
But...
嗯...视觉上是一样的
Yeah. Visually, it's the same.
你的意思是炸了桑迪斯普林斯
Are you telling me that the man who bombed Sandy Springs,
彼岸酒吧 还有这里的
the Otherside Lounge and right down there...
和奥♥运♥会上的炸♥弹♥袭击者是同一个人
was the same man who bombed the Olympic Games?
没有 我才没这么说
No, I'm not telling you that.
但似乎这些炸♥弹♥
But it looks a hell of a lot like the bomb
在告诉你这个
is telling you that.
嘹亮又清晰
Loud and clear.
那么 这次不可能
Well, there's no way
是理查德·朱维尔放的炸♥弹♥
Richard Jewell planted this bomb.
桑迪斯普林斯和彼岸酒吧也不可能
Or Sandy Springs or Otherside Lounge.
这期间他都受到联调局的监视
剧集 | 追缉:死亡游戏 | 导航列表