if it ever existed,
假如这个地方真的存在
that's where I'd make my home.
我就要把那里当成家
生活 飘飘渺渺
活着 这个世界
What do you think?
你觉得怎么样
Ambition.
很有野心
But no conviction.
但没有决心
You skip from short stories to lyrics,
你直接从短篇故事跳到到歌♥词
from poems to sketches,
从诗歌♥到速写
hoping the world will tell you who you are.
希望世界能告诉你 你是谁
You must tell the world.
你得告诉世界你是谁
There you are.
你在这
Well done.
干得好
You weren't followed?
你没被跟踪吧
Well, I hope not.
希望没
So, will Marcus help us?
马库斯愿意帮我们吗
He didn't say.
他没说
Keep back,
别靠近
and then that gives you your 'B' for 'Baritone'.
然后就能找到"Baritone"中的"B"
Oh, I see no, four, of course. Yes.
我懂了 是四 对
And that's got... Where did you two meet?
那就会... 你们是怎么认识的
Cambridge.
剑桥
We shared a flat.
我们合住一套公♥寓♥
I was the first person
我是他第一个
he shared the secret of his sexuality with.
坦白自己性取向的对象
At that time, it was illegal.
在那时 同性恋是违法的
And there were rumours.
有人传谣
So, then, I...agreed to play the part of...his lover.
然后 我同意装成他的爱人
And we walked around arm in arm, and we...
我们手挽手一起走
had picnics in the Scholar's Garden and...
还在学者公园里野餐
It was supposed to last about two months or so.
本来说好两个月
It lasted two years.
持续了两年
Are you gay?
你是同性恋吗
No.
不
Did you see other people?
你和别人约会吗
No.
不
I tried to become the man I was pretending to be.
我努力成为我假装的那个人
You know, I prayed for the right kind of desire?
我渴望获得"正常"的欲望
A sham romance, you might say. No.
你可能会说这是段虚假的恋情 不
No, no.
不
We're friends. We have been ever since.
我们是朋友 从那时起就一直是朋友
We can't be sad about that. I refuse to be sad about that.
我们不会为它悲伤 我拒绝为它悲伤
It's all very touching.
都太感人了
Marcus...
马库斯
This is Danny, Alex's partner. And Scottie.
这位是丹尼 亚历克斯的伴侣 这位是斯科特
Where is it?
东西在哪
Cheers.
谢谢
You didn't know, did you? How smart he was?
你不知道他有多聪明 是不是
I knew.
我知道
But not really.
但并非真正了解
Not in the way you did, no.
对 不是以你的那种方式了解
His partner...
他的伴侣
without any appreciation of his intellect.
不欣赏他的才智
Beyond some generalised idea that he was good with numbers.
只是略微听闻他擅长数学
Love without knowledge.
没有了解的爱
Popular culture might
通俗文化
depict that as a romantic notion, I suppose.
可能会称之为浪漫
He never spoke about his work.
他从不谈他的工作
What did you talk about?
那你们谈什么
Everything else.
除工作以外的一切
I see.
我懂了
No, I don't. I don't see at all.
不 我根本不懂
Well, what did you two talk about?
那你们两个谈什么
Outside of work? We didn't.
除了工作 我们不谈
Look, try to understand,
试着去理解
I was sure,
我能确定
absolutely certain that
我非常确定
he was going to change the world in some way.
他肯定会以某种方式改变世界
Not my world. THE world.
不是我的世界 是整个世界
Can you imagine the enormity of that feeling?
你能想象那种感受的严重性吗
Being in the company of someone like that?
陪伴一个那样的人
We knew different people.
我们认识的不是一个人
The man I knew was exceptional.
我认识的那个人出类拔萃
The man you knew was not.
你认识的那个则不是
The... Unless you're going to tell me
那个... 除非你能告诉我
how many sugars he took in his tea, or how he liked to be fucked.
他喝茶要加多少糖 他喜欢什么姿势
Are these the details that define us?
我们就是被这些细节所定义的吗
I think that...
我觉得
being admired is lonely.
被崇敬着的人很孤独
You're right, I'm sure.
我能肯定 你说得对
But that was the price he had to pay.
但那是他不得不付出的代价
The ordinary world wasn't for him.
平凡的世界不适合他
And his flirtation with it...
而他与之游戏
was always going to end badly.
势必会走向糟糕的结局
Professor?
教授
I miss him, too.
我也很想念他
He did it.
他做到了
The 9/11 attackers sent e-mails
911事件中的袭击者们
using pre-arranged code words.
用预先设计好的暗语发邮件
"The Faculty Of Urban Planning" was the World Trade Center.
"城市规划学院"就是指世界贸易中心
The, uh, The Pentagon was "The Faculty Of Fine Arts".
五角大楼被称为"艺术学院"
Mohammed Atta's final message to the other terrorists
穆♥罕♥默♥德♥·阿塔在发给其他恐♥怖♥分♥子♥的最后一封
referred to their semesters beginning
邮件中说 他们在城市规划学院和
in three weeks at the faculties of Urban Planning and Fine Arts.
艺术学院的学习将于三周内开始
Two e-mails.
两封邮件
In this one,
在这封中
"Zoo" Means zoo.
"动物园"这个词就是本意
In this one, it means airport.
在这封中 它指代机场
How do you tell them apart?
你如何去区分它们
When...
去...
people...
动物园的...
who go to the zoo
人...
also visit...
也会参观...
..museums.
...博物馆
They watch animated movies.
他们观看动画电影
Buy children's clothes.
购买♥♥儿童服饰
And donate...to animal charities.
并且向动物保护慈善机构捐款
Convert our entire online history into numbers,
将我们所有的线上记录转换成数字
and a visit to the zoo...
参观动物园...
looks...
就会...
like this.
变成这样
A coded message looks...
一条加密过的信息就会...
...like this.
...变成这样
The 9/11 terrorists used innocent words,
911事件的恐♥怖♥分♥子♥们运用了很低端的单词
but they didn't use them like the rest of us.
但他们跟我们的用法不同
We like to think of ourselves as individuals.
我们习惯把自己看作个体
But we're not.
但其实不是
We're a pattern.
我们是种模式
We are...
我们是...
married, gay...
已婚 同性恋...
...straight, professional,
异性恋 专业人士
rich, poor.
富人 穷♥人♥
Our online DNA,
我们在网络上的DNA
revealing...our true nature...
透露出了...我们的本质...
...even...
即便是...
when we lie.
我们说谎的时候
I told him he would change the world.
我曾告诉他 他可以改变世界
I just didn't tell him how dangerous it would be.
但没告诉他这会有多危险
Alex decided to apply his concept to speech.
亚历克斯决定把他的观念表达出来
Words don't occur in isolation.
文字不是单独出现的
They're part of a series of actions.
这都是一系列行为的组成部分