把你从楼顶扔下去 你也能平稳着地
Drop you from the roof, you end up on your feet.
总之 现在战争结束了 你想整天画画都行
Anyway, now the war's over you can paint all hours of the day.
你一点都不会想我的
You shan't miss me at all.
圣诞快乐
Merry Christmas.
祝和平 什么什么的
Peace on Earth, all that twaddle.
上帝啊
Oh, Lord.
我们必须叫他耶稣吗
Will we have to call him Jesus?
耶稣宝宝 那你就是约瑟夫了
Little baby Jesus. And you're Joseph.
不 我显然是孩子的生父
No, I'm the father, definitely.
那你是该叫上帝 还是父亲[圣父]
Will you go by "God" Or a simple "Father"?
爸爸 爹
"Papa"? "Pater"?
爸 老爸 老爹
Pa? Dad? Pop?
你该上♥床♥躺下 贝尔太太
We should get you into bed, Mrs Bell.
待在这里 别走
Staying...here...
邓肯
Duncan!
随便 读点什么吧
Just...read anything.
-老虎 老虎 -别读那个
- Tyger, Tyger... - Not that one!
爱并不是为了取悦自己
Love seeketh not itself to please,
也不会在乎自己
Nor for itself hath any care,
但却可以让对方安心
But for another gives its ease!
在地狱之中 筑起一座天堂
And builds a Heaven in Hell's despair.
歌♥颂那微不足道的土块吧
So sang a little Clod of Clay
被牛蹄践踏
Trodden with the cattle's feet,
但是溪中的一块卵石
But a Pebble of the brook...
深呼吸 就是这样 贝尔太太 深呼吸
Breathe for me. That's it, Mrs Bell, breathe for me.
爱只求取悦自己
Love seeketh only self to please,
束缚对方让自己快乐
To bind another to its delight.
以对方的痛苦和不安为乐
Joys in another's loss of ease,
在天堂中建造一座地狱
And builds a Hell in Heaven's despite...
是个女孩 想想看吧
It's a girl. Imagine.
她好美
She's very beautiful.
我将来能娶她吗
Shall I marry her someday?
天啊
Oh, God.
所有孩子都排成一排 是吧
All your ducks in a row, eh?
其中一只快要变成天鹅了
One of them almost a swan.
你要上楼吗
Are you coming up?
天啊 他回来了
Oh, my God, here he is...
快 邓肯 朱利安 克莱夫 他回来了
Come on, Duncan. Julian! Clive, he's here!
你好瘦啊
Oh, you're so thin.
但是好帅啊 让我好好看看你
Oh, but so handsome! Let me look at you.
天啊 乔治
Good, God. George!
看来我的电报未能送达啊
I can see my telegram didn't make it.
我亲爱的朋友 我以为你在西班牙呢
My dear fellow, I thought you were in Spain.
真高兴见到你
Good to see you.
真是美好的一天
What a day.
谢谢你
Thank you.
安吉莉卡
Angelica.
香槟啊 真是太好了
Oh, champagne. Marvellous.
当然了 给我儿子喝的当然要最好的
Of course, only the best for my son.
那最好是爱尔兰炖菜
It better be Irish stew.
我从离开上海后 就一直想吃格蕾丝的爱尔兰炖菜
I've been dreaming of Grace's Irish stew since Shanghai.
真高兴见到你 乔治
It's marvellous to see you, George.
亲爱的哥哥 我们将让你所有的梦想成真
Brother, dear, we shall make all your dreams come true,
-对吧 克莱夫 -当然了 亲爱的
- shan't we, Clive? - Of course, my darling.
那会很危险的
Now that would be dangerous.
许愿时可得小心点
You must be careful what you wish for.
你一定很懂吧 吉莉卡
You must know that, Jelica?
我看得出来中国把你变得非常明智
I can see China has made you terribly wise.
-欢迎回家 亲爱的朱利安 -敬家庭
- Welcome home, Julian, darling. - Here's to family.
敬家庭
Family.
乔治搞到了一张皇后玛丽号♥的船票
George has managed to get hold of a ticket on the Queen Mary.
下集预告
你打算走了吗
And you intend to go?
你可以接受吗
Would that be all right with you?
距离海岸5英里 我们不可能有机会的
Five miles from the coast, we won't stand a chance.
他们会把你关进军营的
They'll put you in a camp.
前提是走运
If I'm lucky.
我们不能分开 答应我
We can't be separated. Promise me.
妮莎 你知道
You do realise, Nessa,
你得告诉安吉莉卡真♥相♥吧
you need to tell Angelica the truth.
每个人都有权利知道自己的真实身份
Everyone's got a right to know who they really are.
安吉莉卡
Angelica.
你知道小兔在城里经常见到她吧
You know Bunny's been seen a fair bit of her up in town.
我理解你的感受
I understand how you feel.
我不想被理解
I don't want to be understood!
我只是想过我自己的生活
I just want to live my own life.
她是跟你相爱了吗
Is she in love with you?
天啊 你怎么不去问她
Christ. Why don't you ask her?
每个人都有权按照自己的意愿生活
Everyone should be free to live as they please,
否则我们就跟我们的父母一样了
otherwise we may as well be our parents.