剧集 | 暗中 | 导航列表
还没有 到我必须放他走还有六个小时
Not yet. Still got six hours before I got to let him go.
就让他蹲那待着吧 这个小蠢货
Just let him sit there, the little dweeb.
介意我去审审他吗
Mind if I take a crack at him?
去吧 请便
Please. Be my guest.
菲力克斯
Felix.
那么...
Hi. So...
跟我说说那天你跑到
want to tell me what you were really doing
那辆美容车里到底去干什么吧
in the grooming truck that day?
我看见了
Okay, I see it.
我们是... 我们是本的朋友
Hi. We're, um... we're Ben's friends.
上车
Get in.
那么要多少
How much do you need?
六...
Um, six...
六砖
Six bundles.
六砖 我手上有四砖
Six? I got four on me.
我都给你们 一千块
I'll give you everything for a grand.
好... 行
Okay. Um... that's fine.
你什么时候再有货
When will you have more?
下周 我会发信息给你
Next week. I'll text you.
好吧
Um... okay.
一千元给你 谢谢
Yeah, here's a grand, thank you.
菲利克斯 最后问你一次 你为什么在车里
Felix, for the last time, why were you in the van?
我得把东西搬下车
I had to get something off the truck.
所以我才溜进来
That's why I snuck on.
是麦克斯拿东西吗
Getting something for Max?
不
No.
是蘑菇
It was mushrooms.
-蘑菇 -对
- Mushrooms? - u202dYes.
我度过了很难熬的一段时间
I was going through a hard time,
我只想清清头绪
and I just wanted to clear my head,
所以我买♥♥了点蘑菇
so I bought some shrooms.
我把它们藏在了卡车上 你们把车扣下了
And I hid them on the truck, then you guys took the truck,
我吓坏了
and I freaked out.
茉菲说服我让我溜进来
Then Murphy convinced me to sneak in,
我就想 好吧 你懂的
and I just thought, okay, well, you know,
擅自闯入是B级罪行
trespassing is a class B misdemeanor,
但持有管制物品
but possession of a controlled substance
却是一级重罪 所以
is a class one felony, so...
我就想赌一把
I thought I'd just play my odds.
但我们给你搜身了 我们查过你的包
But we frisked you. We checked your bags.
没找到任何蘑菇
We didn't see any mushrooms.
被我们吃掉了
We ate them.
-茉菲和我 -你们知道
- Murphy and I. - You do realize
我们还是能以非法闯入逮捕你们 对吧
we could just arrest you for trespassing, though, right?
是的
Yeah.
你同事没跟你说吗
Didn't your colleagues tell you about that?
如果你逮捕了我 你就能了结两宗案子
If you arrest me, then you get two cases thrown out--
杰瑞米·戴维斯谋杀案和麦克斯·帕里什案子 所以
the Jeremy Davis murder and the Max Parish case-- so...
吉恩 去拿他的东西
Gene, go get his stuff.
-为什么停下来了 -等等
- Why are we stopping? - u202dHold on.
好像没油了
I... I think I ran out of gas.
-你没油了 -对
- You ran out of gas? - u202dYes.
我得在一小时内赶到女子监狱
I have to be at the women's prison in, like, an hour.
你怎么能让车没油了
How could you let this happen?
我怎么能让车没油
How could I let this happen?
-我会 -我的天
- Well, I would... - u202dOh, my God!
你去哪里
Where are you going?
一英里外有个加油站
There was a gas station, like, a mile ago.
杰丝 这事你不能怪我
Jess, you can't also blame this on me.
能看的见油表的人是你
You're the one who can see the gas gauge.
我很抱歉
I'm sorry!
我很抱歉没有告诉你毒品的事
I'm sorry I didn't tell you about the drugs!
我想做一个好朋友
I was trying to be a good friend!
不 你没有
No, you were not!
你没懂吗 茉菲
Do you not get it, Murph?!
我们不是好朋友
We're not good friends to each other!
我们都不知道怎么做朋友
We don't know how to be!
这话是什么意思
What is that supposed to mean?
意思是 这不是友谊
It means that this... this is not a friendship.
这是
This is...
一团巨大的 互相依存的乱麻
one giant, codependent mess.
所以咱俩是一团乱麻
So you and I are a mess now?
是的
Yeah.
你搞不懂我们之间的死循环吗 茉菲
Do you not understand the loop that we're in, Murphy?
如果你不懂 我来给你解释
If you don't, let me explain it to you.
你把事情搞砸 而我去做更蠢的傻事去替你弥补
You screw up, and then I do something even dumber to fix it,
之后我责怪你 你道歉
and then I blame you, and then you apologize.
从十四岁起咱俩就是这样了
That's what we've been doing since we were 14.
我们现在成什么了
I mean, where are we?
我们是毒贩 茉菲
We're drug dealers, Murphy.
毒品 贩子
Drug... dealers.
因为 显然
'Cause, obviously,
这是自然得出的结论
that was the natural conclusion of all of this.
我们真的被困住了
We're literally trapped.
我真的很抱歉你被困在和我的友谊中
I'm really sorry you're trapped in a friendship with me.
你也被和我绑在了一起
You're trapped with me, too.
我是个烂朋友
I'm a bad friend.
是的 我是
Yeah, I am.
我忘记了一个事实
I got off on the fact
你只会允许我一个人向你伸出援手
that I was the only person that you would let help you.
这让我有了该死的使命感
It gave me this disgusting sense of purpose.
茉菲 你不需要救赎
Murphy, you do not need saving.
很显然你也不需要我的照顾
And you most certainly do not need me taking care of you.
但是可怕的是 我没法
But the scary thing is, is I don't...
我完全没法想象
I don't really underst...
我们没有这层关系该如何自处 所以
I don't understand who we are with... without that, so...
所以
So?
我去弄汽油
I'm gonna go get the gas.
杰丝
Jess.
斜边是什么
What's a hypotenuse?
我为什么一定要知道斜边是什么
Why do I have to know what a hypotenuse is?
好像现实生活中真的会有人说
Like, when in my life will anyone be like,
"你好 请问斜边是什么"
"Hey, what's a hypotenuse?"
克洛伊
Hello? Chloe?
怎么了 你今天好奇怪
What's up? You're acting so weird today.
对不起 是因为我的爸爸
Sorry. It's my dad.
也不是我爸爸
Well, not my dad.
是跟他约过会的那个女生
This girl he dated.
那个盲人么
The blind one?
嗯 她说起我关于爸爸的事情都
Yeah. She said all this stuff about him that just...
都很糟糕
It was bad.
那 她就不是个好人
Well, she sucks, then.
好吧 我知道你的爸爸很严厉
'Kay, like, I know your dad is strict or whatever.
比如 他还没把你的手♥机♥还给你
I mean, he still hasn't given you back your phone.
但是
But, like...
他挺吸引眼球的
he's sort of a catch.
你胡说
Shut up. u202d
我是认真的
I'm serious.
他是个警♥察♥
He's a cop.
还很可爱
He's pretty cute.
太恶心了 安波
Gross, Amber! u202d
他怎么去了这么久
What is taking him so long?
我不知道
I don't know.
迪恩 借一步说话
Dean, talk to you real quick?
我又回去检查了菲力克斯的东西
So, I went back for Felix's stuff.
看看我发现了什么
Look what I found.
这是什么
What am I looking at?
这是真诚之心
It's the Heart of Virtue, man.
说点听得懂的
Adult words, please.
这是克林贡帝国的国徽
It's the symbol for the Klingon Empire.
剧集 | 暗中 | 导航列表