剧集 | 幸福终点站(2011) | 导航列表
虽然我觉得你把我的弟弟都踢成了妹妹
Although, I do think you kicked my "p" into a "v."
好棒,我做到了,真的
Nice! I did that. I did that.
或者可以说是希拉做的 谢谢希拉
Or should I say shira did that. Thank you, shira.
不用客气 彭妮
you're welcome, penny.
你喜欢鹰嘴豆泥吗? 嘿呀!
Would you care for some hummus? hiya!
不 佩顿 曼宁才是最有趣的
No. Peyton manning's the funny one.
伊莱是那个废话多的 - 好吧 对不起
Eli's the one that can't close his mouth. Okay. Sorry.
嘿 老兄 - 嘿
Hey, guys. - Hey.
收回这个吧 富兰克林 我带来个朋友
Keep it to yourself, franklin. So I brought along a friend
布拉德 我相信你一定和他合得来
Of mine that, brad, I think you will just hit it off with.
布拉德 我相信你会很高兴见一见玛丽女士的
Brad, I'd like you to meet miss mary.
我在我家的门前遇见她正在卖♥♥圣经
I met her on my floor, selling bibles,
我觉得你们俩有许多神似之处
And I thought, you guys got a lot in common.
很高兴见到你 布拉德
So nice to meet you, brad.
我也是 - 玛丽女士你是不是需要坐下
Ma'am. - Miss marhy don't you have a seat
和布拉德多聊聊啊
and tell brad some more
关于为什么你的宗教信仰不信任输血?
About how your religion doesn't believe in blood transfusions?
哦 好吧
Oh, sure.
恩 无意冒犯 玛丽女士 但是 马科斯
Um, no offense, miss mary, but, uh, max,
你到底觉得我和这位女士有什么共同之处?
What on earth do you think I have in common with this woman?
为什么我觉得你们俩合得来? - 是的
Why do I think you have something in common with her? - Yeah.
我不知道 但是
I don't know, 'cause...
你们俩都
You're both...
好吧 我是一个同性恋偏见者
okay, I'm a gay-cist.
早该这样了嘛,得写张大字报贴出去
There it is. Put it on the board.
你和富兰克林 没有任何相似的
yo and franklin Have nothing in common
除了性取向 - 没关系 布拉德
except your sexual preference. - It's all right, brad.
我和富兰克林昨天仍然在浴室大战了300回合
Me and franklin still had raging sex in the bathroom.
你们俩在浴室里激♥情♥做♥爱♥? - 当然没有
You guys had rocking, gay sex in the bathroom? - No! Ugh!
你们俩可以手牵手一起下地狱了
You boys are going straight to hell in a handbasket
迅速的猛抓那个美♥国♥佬♥的蛋蛋
And with one swift yank of the testicles...
嘿!
Hey!
我的杀手天性回来了
I got my killer instinct back.
我雄起了一把,然后昨天晚上我狠狠揍了DAVE一顿
I stood up for myself, and last night, I beat dave's ass!
现在老娘来找你算账了
And now I've come for you.
这次我知道我的背阔肌在哪里了
And this time, I know where my lats are.
嘣!
Boom!
还是不对,你真的揍了DAVE?就是我们的那个朋友DAVE?
Still no. And you beat dave, our friend, up?
闭嘴,竹竿妹,这是个游戏,现在开始计时
Shut your mouth, scarecrow. It is game, set, go time.
我和你的比赛
Match you and me.
戴夫 我们得谈谈 我在想
Dave, we need to talk. I was thinking about it,
那天我把你赶出去的方式
And the way I kicked you out the other day鈥?
非常的粗鲁 - 没事 我理解
That was really rude. - It's okay. I understand.
不 是我太自私了 我只是不喜欢你在修东西
No, I was being selfish. Okay? I just don't really liked the way...
而我一直在不停的想着
That you were fixing stuff, and I didn't stop think
那些会唤起我对你的感情的东西
About how that might reawaken all those feelings in you.
感情?
Feelings?
相信我 我对你的感情也很复杂的
Trust me. I have complicated feelings about you, too.
我只是觉得现在不是一个
I just don't think now is the right time
让我们重新复合的好时机 -哦!
To try and get back together. Oh! (chuckles)
不 不 我才不想再和你复合呢
no, no. I don't want to get back togher.
不 我唯一想要复合的是
No, the only thing I wanted to get back together with
我的旧淋浴
Was my old shower.
真的吗? 等等 难道你想让我相信
Really? Wait. You expect me to believe that you basically
你偷偷进我的房♥子就是为了我的淋浴
Moved back into my apartment because you love my shower?
是的 因为它很干净
Yeah, because it's clean,
还因为你有蝴蝶形状的肥皂
Because you have soap that's shaped like butterflies.
而这里的肥皂就像是十五个迷你的粘在一起
Here, the soap is shaped like 15 mini soaps smasd together
还用头发扎了起来 - 你可以买♥♥块新的啊
And wrapped in hair. - You know you can just buy soap.
阿莱克斯 我发誓我对你的感情没有死灰复燃
Alex, I swear I don't have any reawakened feelings.
我知道 - 不像你
I know. - Unlike you...
明显是完全死灰复燃了
Hmm? Who apparently is fully awake.
什么? 什么? 怎么可能
What? What? No.
我才不会呢 绝不可能 哼哼
I'm not awake at all. Nope. Mnh-mnh.
你到底在我的公♥寓♥里干嘛? - 尝试
What are you doing in my apartment? Trying to figure out
从Dvr中删掉12小时的足球比赛
How to delete 12 hours of nfl football off dvr.
原来这样啊
Oh.
什么时候这成了你的地方?
Since when are you calling this your place?
好吧 尽管有点乱 但毕竟是个家
Well, it is gnarly, but it's home.
是 是不赖啊
Well, not quite.
我来帮你挂这个
I could help you hang this.
我自己学会了怎么样钉钉子
I taught mysel how to hammer a nail.
你知道嘛
um, you know...
你不能把钉子定在砖头上 你知道的 对吧?
You can't hammer nails into brick. You know that, right?
恩我知道 在这似乎好看点
Yeah. Mm-hmm. Looks better here.
你真的能处理好你那些始终困扰你的
You gonna be able to decorate with all these feelings
感情问题吗? - 嘿 闭嘴
Dancing around your head? - Hey, shut up.
这个呢 复杂的东西?
Does this... complicate things?
什么? - 这个
Excuse me? - This.
没看懂
I don't understand that. (books thud)
那这样呢? - 哇!爹啊
What about this? Mm! Whew, boy.
那这样呢? - 这个有点难
What about this? - That is complicated.
别把桌子推♥翻♥了
Don't pull something.
你确定你要这么做? - 恩
You sure you wanna do this? - Uh-huh.
我可不会手软的 彭妮
'cause I'm not gonna hold back, penny.
谁是彭妮? 我可是希拉...
Who's penny? My name is shira...
加油 希拉! - 我来了!
go, shira! - Abramowitz!
啊 我为你骄傲 彭妮 你的杀手本色回来了
aah! I'm proud of you, pen. You got your killer instinct back.
但不意味这你就能赢我
But it doesn't mean I still don't own you in krav.
哦!
oh!
打她! 打她!
Get her! Get her!
再暴♥力♥点就跟你们是黑社会的一样
More ruthless, like you're a gang member.
很好 摔得好 我喜欢
good. Good twist. I like it.
我戳死你!
I stab you!
我有强力护盾
I have a force field!
好的 简 拿起那把木枪
okay, jane, get the wooden gun!
砰! 砰! 砰!
Pop! Pop! Pop!
砰! 砰! 砰! 砰!
pop! Pop! Pop! Pop!
子弹时间
I'm deflecting bullets!
砰! 砰!
Pop! Pop!
砰! 啊!
Pop! Aah!
下勾拳
fosse fists.
下勾拳是神马东东?
What the hell is a fosse fist?
去死吧!
Sucka!
打倒你的是自卫术
It was the krav maga that might have beaten you,
但是爵士跆拳道让这个过程赏心悦目
But it was the jazz kwon do that made it look so fine.
爵士跆拳道?
jazz kwon do?
我需要在哪报名呢?
Where do I sign up?
是的
yeah.
动作很棒 我为你骄傲 你刚才确实很牛逼
Really great moves. I'm so pro of you. You were great up there.
伙计们 我发誓 这不是训练
Guys, I promise u, this is not a drill.
好吧 大伙们 站好队
okay, guys. Let's get into formation.
四 五 六 七 八 孔雀开屏
Four, five, six, seven, eight. Grab your tiny hat.
伸展运动 伸展运动
Fosse fists. Fosse fists. Fosse fists. Fosse fists.
猴子偷桃
yeah.
来 嘣
ah, boom.
恩 很好
Yeah. Okay.
挥手 挥手
Hat. Hat, hat, hat.
驴踢! 嘿呀!
Krav! hiya!
回到中间
Bring it back to center.
享受一下 快速休息下
Have a little fun and take a quick break.
好再来
And now back.
后退后退 哇唔!
Back it back it up. Whoa!
跳大神!跳大神
We're here! Push!
抽筋 抽筋 使劲抽
Shimmy, shimmy.
我擦 我擦 我擦擦擦
(all) no! No! No! No!
好的!
Yes!
嘘! 哦 上帝啊
Shh! oh, god, no.
再来一遍 再来一遍 呼!
We're going again. We are going again. Whoo!
我爱这种能量 现在知道了 全部忘记 继续
I like t energy. Now you know it. Now forget it.
剧集 | 幸福终点站(2011) | 导航列表