剧集 | 联邦调查局:通缉要犯 | 导航列表
出什么事了?-他抢了我的车 警官
What happened? - He took my car.
是谁干的?
Who did?
在那边 他就在那儿!
Right there. He's right there!
嘿!
Hey!
别动!
Freeze!
纽约警局
NYPD.
把双手举起来
Hands in the air!
他穿着一套廉价的西装 打了条红领带
lt was a cheap- looking suit with a red tie.
他将我一把拽了出来 又砸了我的头 然后就把车抢走了
He just yanked me out and hit me in the head and took my car.
他有武器吗? -有把手♥枪♥
Was he armed? - Handgun.
他停车的时候朝我开了六枪
He fired half a dozen shots at me when he stopped.
什么意思 他还停车了?
What do you mean, stopped?
布布当时还在后座上
Boo- boo was in the back seat.
他重新开走之前把它放了下来
He let her out before he took off again.
看来 这家伙真是捉摸不透
Well, this guy's a piece of work.
他杀害了两个人却愿意停下车救一条狗?
He kills two people and then stops to save a dog?
无意冒犯 只是…
No offense, but- -
我看见这两处有两个摄像头
I see two cameras there and there.
去查一下 看看能不能得到这家伙的面部影像
Check'em to see if we can get an image on this guy's face.
重点关注那辆保时捷凯宴
Put a BOLO on that Porsche Cayenne.
收到
Got it.
前台接听 需要帮忙吗?
Front desk. How can I help?
雷米 我浏览了阿尔·凯利的个人档案
Remy, I read through Al Kelly's personnel file.
他没有案底
lt was clean.
但是刑事法♥院♥数据库里却出现了他的名字
But his name popped up on a criminal court database.
目前线上的案卷已经被删除了
Now, the docket online had been deleted,
所以我去法庭查了一下
so I went downtown to read it in the court.
发现什么线索了吗?
What do you got?
一个名叫玛丽安·穆斯卡的女性曾
An order of protection had been
针对阿尔提出了下发保护令的请求
placed against Al by a woman named Marianne Muscar.
她声称阿尔一直在家暴她
She claimed he had been beating her.
如今 法♥院♥已经启动了听证会程序
Now, the court set a hearing in motion to show cause.
这怎么没记录在阿尔的档案里?
Why wasn't that in Al's files?
警方通常会在接到家庭暴♥力♥指控时
PD usually takes your weapon if there's allegations
收走被告的武器
of domestic violence.
因为 在那一周后 就在听证会之前
Because, a week later, before the hearing,
玛丽安改变了主意
Marianne changed her mind.
法官说她在玛丽安的请求下
The judge said that she vacated the filing
撤销了立案
at Marianne's request.
虽然她可能改变了主意
She may have changed her mind,
但这依然是个合理的杀人动机
but that's still some decent motive.
没错
Exactly.
目前我还没有查到她的就职历史
Now, I haven't been able to find any employment history.
但她最后的住址是在贝德福德 斯图伊维森特
But her last- known is Bed- Stuy.
我们应该去见见她 -一定得见
We should go see her. - 100%.
雷 我在那儿等你 -好
Ray, will meet you there. - Yep.
玛丽安·穆斯卡 我们是联邦调查局的
Marianne Muscar, it's the FBI.
我们需要和你谈谈
We need to talk to you, please.
玛丽安
Marianne.
好了
All right.
地上这是什么?
What the hell is that?
是衬衫的袖子
Shirt sleeves.
这儿没人
Clear.
听着 不管是谁在里面 都给我
Look, whoever's in there, I need you to step out
举起双手走出来
with your hands in the air.
这是阿尔·凯利的警徽
That's Al Kelly's badge.
我猜这挂的是他家的钥匙
| presume this is also his house key.
是啊 又是这个逃犯干的
Yeah, our fugitive did this.
打给证据恢复技术组 叫个法医过来
Call ERT. Get a coroner down here.
雷米预计什么时候来 -十分钟后
Do we have an ETA on Remy? - 10 minutes.
有线索吗?
Any updates?
法医推测死亡时间是
Coroner estimates the time of death
今天上午11点
was 11: 00 a. m. this morning.
死在生日这天了 -今天是她生日?
On her birthday. - Today is her birthday?
是啊 真是个糟糕的生日礼物
Yeah, hell of a birthday gift.
她胳膊上那些淤伤是怎么回事?
What about the bruises on her arms?
法医认为这伤至少有一周了
Coroner thinks they're at least a week old.
可能是阿尔·凯利干的
Probably from Al Kelly.
要是她能坚持申请那个保护令就好了
If only she'd kept that order of protection.
伙计们
Guys.
没人见过那辆黑色凯宴
Look, nobody's seen a black Cayenne.
但我在后面的垃圾箱里发现了这个
But I found this in the trash out back.
我的天哪 -可不是嘛
Good God. - Yeah.
希望这家伙在DNA数据库里
Hopefully this guy's in CODIS.
这上头可是遍布DNA
This is a DNA gold mine.
各位 我们可以把阿尔·凯利和他那些前任抛到脑后了
Guys, we can forget about Al Kelly and any jealous exes.
看起来我们要找的人是玛丽安的儿子
lt looks like we're looking for the victim's son.
玛丽安有个儿子?
Marianne has a son?
加里·穆斯卡
Gary Muscar.
这就是那套灰色西装和那条红领带
There the gray suit and a red tie.
如假包换
Exactly.
他今年35岁 中等身材
35 years old, medium build.
他就职于布鲁克林的一家全知保险公♥司♥
He works for Omniscient Casualty in Brooklyn.
好吧 他有前科吗?
Okay, does he have any priors?
没有 但他有手♥枪♥和步♥枪♥的
No, but he has a limited- carry license
限时持有许可证
for a handgun and a rifle.
他和妻子达西住在格林波特
He lives with his wife Darcy in Greenpoint.
好 我会打给雷米 叫他改道来跟我们会合
AlI right, I'll call Remy, tell him to divert and meet us.
加里·穆斯卡?
Gary Muscar?
联邦调查局 开门
FBl, open up.
安全
Clear.
安全
Clear.
屋内安全
We're clear.
这儿有台笔记本
I've got a laptop here.
到这儿来
ln here.
该死
Damn.
她这是 已经怀孕七八个月了?
She's what, seven, eight months'pregnant?
找到了
There it is.
那套灰色西装和红领带
We got gray suits, red ties.
看上去他在挂起来之前还熨过一遍
Looks like he pressed them before he hung them back up.
雷米
Remy.
那些念头挥之不去
The thoughts won't go away.
也无人在意
And no one cares.
阿尔是罪有应得
l Al got what he deserved.
达西会理解的
Darcy will understand.
我不能把我的基因遗传给我们的儿子
I can't have my genes passed down to our son.
我最歉疚的人是我母亲
I'm sorry most about my mother.
我不希望她因我的将行之事
I don't want her to live with the shame
而感到耻辱
for what I'm about to do. "
不 我很感激
No, I appreciate it.
你们对调查助益良多
Every little bit helps.
好 你也是
Yeah, you too.
谢谢
Thanks.
我刚和布♥什♥维克的圣鲍德温教堂
I just spoke to the rector at St. Baldwin's
的牧师谈了谈
Episcopal in Bushwick.
她说加里在那儿当了很久的信徒
She says Gary's a longtime member.
他于今早9点的弥撒上还帮忙
He helped dispense communion this morning
分发了圣餐
at their 9: 00 a. m. service.
9点?
9: 00?
那是在第一次谋杀之后
That's after the first murder.
显然他表现得泰然自若
Apparently he was acting completely normal,
所以根本就没人怀疑
and no one suspected a thing.
他的电脑里有线索吗?
Anything on his laptop yet?
我还在查 -他的大学呢?
I'm working on it. - What about his college?
他没上大学
He didn't go.
不过 我和他的高中班主任聊过
But look, I spoke to his high school guidance counselor.
她说加里的老家在德州
She said that Gary's from Texas, that he
他对枪♥械♥非常熟悉
knows his way around a gun.
他在父母离婚后搬来了这里
He moved out here after his parents got divorced.
而且他聪明过人 智商简直是天才的水准
And he's smart, like genius- level IQ.
剧集 | 联邦调查局:通缉要犯 | 导航列表