剧集 | 鸟瞰欧洲(2019) | 导航列表
一幅该地区十六世纪的地图
可以提供进一步的线索
A 16th century map of the area reveals a further clue.
沉船所在处曾矗立着一个小信♥号♥♥塔
A small signal tower once stood exactly where the wreck now lies.
团队认为这艘船的沉没
是有人故意为之
The team believe the ship was sunk on purpose,
它的甲板上建造了石基
with the stone foundations constructed on its decks.
通过石基
On this stone base,
工程师们建了一座高高的信♥号♥♥塔
用来警示前方危险的浅滩
engineers built a tall signal tower that warned of dangerous shallows,
让船只转向附近的运河
and diverted ships towards a nearby canal.
工作完成后 团队还有最后一个任务
With the work complete, the team have one last task.
他们再次用淤泥掩盖沉船
为后代保存它
They cover up the wreck with silt once more to preserve it for posterity.
找到十六世纪完好无损的
残骸非常罕见
Finding a 16th century intact wreck is really rare,
所以我们很幸运能在瑞士找到它
so we're very lucky to have this in Switzerland.
瑞士是世界上第三富裕的内陆国家
Switzerland is the third richest landlocked country in the world.
它的银行部门主要设在苏黎世
Its banking sector is largely based in Zurich,
几乎占国内生产总值的百分之十
and brings in almost 10% of the GDP.
从奢华的巧克力到高端的手表
From luxury chocolate to high-end watches,
瑞士成功的秘诀是将简单的原材料
the secret to Switzerland's success is turning simple raw materials
变为高端的产品
into high-end products.
令人惊讶的是
And surprisingly,
瑞士是世界第二大咖啡出口国
Switzerland is the world's second largest coffee exporter,
这要归功于它著名的咖啡胶囊
thanks to its famous coffee capsules.
大部分贸易需要
Much of this trade
穿过欧洲最非凡的内陆港口之一
moves through one of Europe's most extraordinary inland ports.
莱茵河是欧洲最长
最重要的河流之一
The Rhine is one of Europe's longest and most important rivers.
它发源于瑞士 流经六个国家
It starts in Switzerland and travels through six countries,
最后在荷兰的鹿特丹注入大海
finishing in Rotterdam in the Netherlands.
靠近看会发现惊喜
A closer look reveals a surprise.
一个离海500多公里的繁忙港口
A busy port over 500 kilometers from the sea.
这是瑞士港 全国唯一的货运港
This is the Port of Switzerland, the nation's only cargo port.
巨大的专用驳船在莱茵河上游航行
Enormous specialized barges travel up the Rhine
将世界各地的货物
运输到这个内陆国家
to transport goods into this landlocked country from all over the world.
在这里 一个高科技起重机的起重臂 需搬运超过十万个集装箱
Here, an army of high-tech cranes handle more than 100,000 containers,
每年的货物储存量超六百万吨♥
storing over six million tons of goods every year,
并通过铁路和公路
将它们运输到瑞士和欧洲各地
and transporting them across Switzerland and Europe by rail and road.
但在这片繁忙的水域航行
是出了名的困难
But navigating this busy stretch of water is notoriously difficult.
如果要穿过历史悠久的巴塞尔
To travel through historic Basel,
货运驳船必须经过六座桥
cargo barges must pass under six bridges,
最低的是莱茵中桥
with the lowest, Middle Bridge,
只高出水面七米
rising only seven meters above the water's surface.
这个重任落在领港员
史蒂文·雷森伯格的肩上
It rests on the shoulders of harbor pilot Steven Leisenberg
他负责安全地驾驶驳船通过这个难关
to steer the barges safely through this labyrinth.
STEVEN; The Rhine route here in Basel
在巴塞尔的莱茵河路线行驶要求很高
is very demanding.
为了确保安全 你需要向导
And to ensure the right level of safety, you need pilots.
史蒂文·雷森伯格
领港员
换句话说 需要有经验丰富的船长 带领其他船只通过巴塞尔
In other words, experienced captains who guide other ships through Basel.
今天 史蒂文将带领一艘长达
101米的巨型货运驳船 卡吕普索
Today, Steven will be guiding
沿着航道航行
a mammoth 101-meter cargo barge called Calypso along the waterway.
卡吕普索已经满载 准备起航
Calypso is fully laden and ready to depart.
还有最后一样
There's just one last thing left to load:
史蒂文和他的自行车
Steven and his bike.
史蒂文和船长向船桥走去 准备离岸
Steven and the captain make their way up to the boat's bridge for departure,
卡吕普索沿着莱茵河航行
and Calypso sets sail down the Rhine.
这片狭窄的水域
每周都会迎来数百艘驳船
This narrow stretch of water welcomes hundreds of barges every week,
所以史蒂文必须小心地
避让河上的船只
so Steven must carefully dodge the river traffic
最后 他到了莱茵中桥
until finally, he approaches Middle Bridge.
这座标志性的渡口
建于几世纪前 于1226年开放
Opened in 1226, this iconic river crossing was built centuries before
这样的货船沿着莱茵河逆流而上
cargo barges like this traveled up the Rhine.
乍一看
At first glance,
史蒂文与桥身似乎只有几厘米的距离
it appears that Steven has barely centimeters of clearance above him.
但卡吕普索有一个特殊的技能
可以帮助他们挤过狭窄的缝隙
But Calypso has a very special trick to help squeeze through the tight gap.
这艘船专门设计了
The boat is equipped with a specially designed
会自动下降的船长驾驶台
self-lowering captain's bridge.
史蒂文降下了高度
Steven drops the height,
并熟练地将驳船开到拱门下
and expertly guides the barge under the arch
毫发无损地通过了
and squeezes through it without a scratch.
我不怕有什么意外情况
I'm not afraid of accidents,
但你需要对它们保持一定的敬意
but you need have a certain respect for them,
因为如果这里发生事故
整个城市都会受到影响
because, if an accident happened here, an entire city would be affected.
史蒂文花了一个小时才
把卡吕普索安全带进港口的水闸
It takes an hour for Steven to bring Calypso safely into the port's lock.
比尔斯码头
他的旅程圆♥满♥完成
His journey has been a success.
他带着他的自行车下了船
He disembarks with his bicycle,
然后回到原地准备下一个任务
and heads back up to base for his next assignment.
瑞士莱茵河的港口对其至关重要
(SPEAKING GERMAN) The Swiss Rhine ports are very important for Switzerland.
它们实际上是通往世界的门户
They are practically a gateway to the world.
在瓦莱的山坡上
In the hills of Valais,
随着夏季暑热消退
山谷发生了巨大的变化
as the summer heat fades, the valley undergoes a dramatic transformation.
随着秋天的到来
The landscape explodes with shimmering yellows
大地变成了泛着微光的黄色
as autumn arrives.
秋季
瑞士由自治区组成
Switzerland is comprised of self-governing regions called cantons
这些州在730多年前
共同组成了一个国家
that joined together over 730 years ago to form one nation.
今天 瑞士共有26个州
Today, there are 26 cantons,
每个城市都有独一无二的
法律、文化和传承
each with its own unique laws, culture and heritage.
有四种官方语言
德语、法语、意大利语和罗曼什语
With four national languages, German, French, Italian and Romansh,
每个州的语言代表着
the tongue of each canton represents
最近的邻国对它们的影响
the influence of its closest neighboring country.
纳沙泰尔和日内瓦的法语区
The French-speaking cantons of Neuchâtel and Geneva
是瑞士钟表谷的所在地
are home to the Swiss Watch Valley.
而提契诺州
While the canton of Ticino
是瑞士唯一一个只使用意大利语的州
is the only entirely Italian-speaking canton in the country.
在西北部有一个多山的州
And there's a mountainous canton in the northwest
陡峭的悬崖不仅塑造了景观
where the steep cliffs don't just shape the landscape,
还影响了这里的生活
they shape lives, too.
在瑞士西北部
In Switzerland's northwest,
侏罗山脉是其与法国的天然边界
the Jura mountains form a natural border with neighboring France.
260多万年以来
For over 2.6 million years,
湍急的河流在这里留下痕迹
the fast-flowing rivers here have carved out
造就了陡峭的山谷和令人惊叹的峡谷
a series of steep valleys and stunning gorges.
这样的峡谷通常是重要公路和铁路
Gorges like this are often the only way for vital road and rail links
通过崎岖的侏罗山脉的唯一途径
to cross the rugged Jura mountains.
但致命的岩崩
对下面的人群构成了致命的威胁
But lethal rock-falls pose a deadly threat to those below.
这些悬崖改变了
These cliffs have shaped the lives
地质学家克里斯蒂安·布格农
和瓦莱丽·科勒的生活
of geologists Christian Bugnon and Valerie Kohler,
这都多亏了一个长♥期♥安全项目
thanks to an extraordinary long-term safety project.
我们的工作是监测悬崖
Our job is to inspect the cliff.
它的状况一年比一年差
Every year, it deteriorates a little.
我们必须常常观测
We must carry out frequent observations
确保不会发生任何意外
to guarantee that there won't be any incidents.
克里斯蒂安·布格农
地质学家
克里斯蒂安和瓦莱丽
都是团队最初的成员
Both Christian and Valerie were part of the original team
近20年前 他们开辟了这条山路
who opened the road through this mountainous pass nearly 20 years ago.
今天 他们正一起对岩面进行检查
Today, they are carrying out an inspection of the rockface together.
出于安全考虑 两人协作很重要
It's important to work as a pair for safety reasons.
如果其中一个遇到问题
另一个可以呼救
If one of you has a problem, the other can call for help.
因为绳子的另一端是我们的生命
Because it's our life at the end of that rope.
检查完绳索后 他们准备下悬崖
After checking their ropes, they prepare to go over the edge.
悬崖会随着时间推移发生变化
As the cliffs change over time,
克里斯蒂安和瓦莱丽必须
不断地改造安全结构
剧集 | 鸟瞰欧洲(2019) | 导航列表