剧集 | 鸟瞰欧洲(2019) | 导航列表
环顾我建的这些墙壁
I look around the walls that I've built when I was 20 years of age.
我现在差不多七十五岁了
I'm somewhere around 75 now.
这里依然令人满意
It's satisfying in here.
低空俯瞰伊尼斯奥尔
就能发现这里为什么有这么多墙
Swooping low over Inis Óirr reveals why there are so many walls here.
这里像煎饼一样平坦
It's flat as a pancake.
若没有城墙 强烈的大西洋风 会把土壤吹走
Without walls, the harsh Atlantic winds would blow the soil away.
农名将无法种植蔬菜和草来喂养牛
And farmers would be unable to grow vegetables or grass to feed their cattle.
现在 帕拉克正在建造七英尺高的墙
Today, Paraic is constructing a new seven-foot high wall
他的孩子们也在协助他
with the help of his children.
他想用土壤覆盖石灰石基岩
建造一块新田地
He wants to cover the limestone bedrock with soil to make a new field.
但首先他需要 在该地区修建 纵横交错的墙壁
But first, he needs to crisscross the area with walls
以阻止土壤被吹走
to stop the soil from being blown away.
大家收集杂乱的石块
用来作为新墙的原材料
The team collects stray rocks to use as material for the new wall.
帕拉克熟练地将巨大的石头就位
Paraic expertly slots the huge stones into place.
紧实的裹紧石头 形成坚实的架构
By packing them tightly, he creates a solid structure
无需使用一滴砂浆
without using a single drop of mortar.
我喜欢现在这种风格的墙
I love this style of wall now.
每放一个石头
It's a challenge. When you put in one stone,
都需考虑其他石头怎么放
you have to think of how the next stone is going to fit on each side.
由于岛上没有专业石匠
Each farmer tends to their own walls,
农民们只能自己建墙
as there are no professional stonemasons on the island.
因此帕拉克必须将这门手艺传承下去
确保古老的传统得以延续
So, Paraic must pass the craft down to ensure the ancient tradition is continued.
现在是时候开始教他们了
It's about time I start teaching them now.
这话我已经说了很久
现在该履行承诺了
I'm talking about it too long, and now I have to do it.
你看 我们现在终于一起建墙了
And look, now we built this wall together.
耗时四个小时
只完成了五米高墙的其中一层
It takes four painstaking hours
to build just one layer on this five meter section.
建完整片墙需要一个月的时间
It will take them a month to complete the whole stretch.
太阳落山 帕拉克和家人们收起工具
As the sun drops, it's time for Paraic and his family to down tools for today
欣赏今天的成果
and admire their handiwork.
爱尔兰西海岸的大部分地区
都被大西洋猛烈的海浪所划分开来
Much of Ireland's western coast is defined by the violent Atlantic swell.
高大的莫赫悬崖
The tall Cliffs of Moher.
环形山头岬角
The Loop Head headlands.
伯伦高原
And the Burren plateau.
还有一个地质特征由冰雕刻而成
But there's one geological feature here that was carved by ice.
爱尔兰西部保留着上个冰河时代
留下的显著“伤疤”
Ireland's west holds a remarkable scar from the last ice age.
这个狭长的入口是一个峡湾
是一个由古代冰川
This long, narrow inlet is a fjord,
开凿出的陡峭山谷
a steep sided valley carved out by an ancient glacier.
如今鸟瞰水中
可以看到一些奇怪的东西
A bird's eye view today reveals something odd in the water.
奇怪的点状条纹
Strange dotted stripes,
像一串串珍珠伸展开来
穿过被洪水淹没的山谷
like strings of pearls stretched out across the flooded valley.
这就是克拉里峡湾
This is Killary Fjord.
我们的航拍机显示
这些条纹是巨大的绳索 内有浮标
Our aerial cameras reveal the stripes are huge ropes lined with buoys
水中漂浮着养殖蓝贝壳的
爱尔兰贻贝
floating in the water to farm blue shell Irish mussels.
爱尔兰是欧洲有机贻贝的主要生产国
Ireland is Europe's main producer of organic mussels.
夏季是贻贝养殖者 西蒙·肯尼迪
最忙碌的季节
And summer is the busiest season for mussel farmer, Simon Kennedy.
夏季的几个月里 每天都要捕捞
They're harvested every day,
我们早上六点就开始工作
and in the summer months, we'd start at 6:00 in the morning.
身处险境 这是
Because you're out in the elements, it is...
这是一项体力活
It is a physical type of a job.
西蒙在水中忙碌了一上午
Simon casts out for a busy morning on the water.
他拉着三十根长绳
He runs 30 long rope lines,
每根绳上都挂着一千根短绳
each with 1,000 short ropes hanging from them.
自然界的贻贝幼虫
附着在这些绳索上
Naturally occurring mussel larvae latch on to these ropes
并把绳索当作自己的家
and make them their home.
西蒙就让这些贻贝在接下来的两年里
Simon then leaves them to grow to full size
慢慢成长
over the next two years.
等它们长到可以出♥售♥的大小时
And when they're big enough for sale,
整体重量会使浮标在水中沉下
their collective weight makes the buoys sit lower in the water.
这个浮标可以拉起来了
This one is ready to haul up.
我们的航拍摄像机捕捉到了
西蒙的团队
Our aerial cameras capture how Simon's team
如何使用特殊的机械臂
将每个浮标提出水面
use a special motorized arm to lift each buoy out of the water.
然后用手迅速将贻贝从绳子上
剥落下来
And then use their hands to quickly strip the shells from the ropes.
当地的餐馆和批发商期待新鲜的贻贝
Local restaurants and wholesalers expect perfectly fresh mussels
这些贻贝马上将被送出
and these will be sent out for delivery immediately.
回到岸边 团队正清理和分类 这些贻贝
Back on shore, teams clean and sort the mussels.
然后浸泡在水箱里
Then immerse them in tanks,
准备加工包装和配送
ready to be processed and packed up for delivery.
我们在八♥九♥点前处理好
We have them processed maybe by 8:00, 9:00,
之后就送往市场
and they're on the road to market.
尽可能的保证新鲜
That's as fresh as they can get.
随着夏天接近尾声
As summer draws to an end,
在多尼戈尔省
埃默里·凯尔特十字勋章傲然挺立
in Donegal, the Emery Celtic Cross stands proud,
这是根据十多年前创造它的
林务员的名字命名
named after the forester who created it over a decade ago.
当爱尔兰的秋天到来时
And roads become framed in gold and orange
道路被金色和橙色所包围
as autumn arrives in Ireland.
秋季
十月份在爱尔兰举办的夏末节
Ireland marks the end of the harvest season in October
则标志着收获季节的结束
with the Gaelic celebrations of Samhain.
在这一天
On this date,
位于爱尔兰古代政♥权♥
所在地 米斯郡塔拉山的
ancient monuments align with the rising sun,
古老纪念碑
such as the Hill of Tara,
与旭日在同一水平线
the ancient seat of Irish power in County Meath.
随着秋天的到来 一个创纪录的公园
As autumn takes hold,
已经准备好迎接特殊时刻
a record breaking park is ready for its own special event.
就在都柏林市中心以西几公里的地方
Just a few kilometers west of Dublin's city center,
拥挤的建筑让位给一个
令人瞠目结舌的景象
the crammed buildings abruptly stop and give way to a surprising sight.
占地七百公顷的绿地
A vast 700-hectare green space.
这就是凤♥凰♥公园
欧洲最大的封闭式城市公园
This is Phoenix Park, Europe's biggest enclosed urban park.
这里是五百五十只黇鹿的家
It's home to 550 fallow deer,
三百五十多年前为狩猎而建
and was established over 350 years ago for hunting.
公园四周环绕着现代都柏林
Surrounded by modern Dublin on all sides,
让人们不断回忆起这座城市
十七世纪时的景象
this inner city park provides an enduring reminder of the city's 17th century past.
饲养员 特里·摩尔的工作
就是监视这里的有蹄动物
It's the job of keeper Terry Moore to monitor its hoofed residents.
这是一年中观察这些动物的最好时节
This is a great time of the year to observe the bucks
因为这时候它们处于最佳状态
非常好看
because they're in peak condition that are beautiful to look at.
随着秋天的到来
公园里最著名的居民们
As autumn arrives,
开始了他们的表演
it's time for the park's most famous inhabitants to put on a show.
对于大型雄性动物来说
现在是发♥情♥的季节
For the large males, it's rutting season.
雌性和雄性动物
在一年的大部分时间里分开居住
The females and males choose to live apart for most of the year.
但在这短短几周中 雄鹿互相争斗
But for just a few weeks, the male bucks battle each other
争取获得和雌性鹿群♥交♥配的机会
for the prize of mating with the female herd.
保持着安全距离的前提下
特里观察着它们的一举一动
Keeping a safe distance, Terry monitors the action,
寻找受伤的鹿群
looking for injuries.
俯视来看 可以看到
Viewed from above, it's possible to see
雌性是如何在活动中心
形成一个紧密的群体
how the females form a tight group in the center of the action.
当雄性在外♥围♥徘徊时
While the males prowl around the outside,
一只眼睛盯着它们的潜在配偶
另一只则盯着它们凶猛的竞争对手
keeping one eye on their potential mates and one eye on their fierce rivals.
每场争斗都以响亮的嚎叫声开场
Each contest starts with loud bellows.
并肩而行
And walking side by side.
当它们锁住鹿角时
残酷的战争也开始了
It then develops into a brutal battle as they lock antlers.
大约有七八只排名靠前的雄鹿
They'll have probably seven or eight bucks who are top weight, top class,
他们在相互争斗
and they'll get into battles with each other.
另一只雄鹿从侧面过来伺机而动
Another buck might be opportunistic and come here from the side.
尖锐的鹿角是有效的武器
剧集 | 鸟瞰欧洲(2019) | 导航列表