摩斯探长前传
第四季 第四集
收获
1962年9月
布兰姆福德
1967年9月
星币王后
女皇
宝剑国王
权杖王牌
魔鬼
星币王后
隐士
圣杯骑士
女皇
宝剑国王
权杖王牌
魔鬼
维勒肉铺
艾格妮丝·查多克斯长眠于此
牛津警队 拉克斯曼案卷
巴格利
拉克斯曼
从伦敦一路走到奥尔德马斯顿
核裁军运动游♥行♥
布兰姆福德B核电站
异界
布兰姆福德
麒麟草即将上线
教皇
愚人
死神
格兰奇 22日 周六
倒吊人酒吧
布兰姆福德失火已经扑灭
苏联已警告美国
The Soviet Union has warned the United States
袭击古巴
that an attack on Cuba
或向古巴运输补给的苏联船只
or on Soviet ships carrying supplies to the island
将是战争行为
would mean war.
在莫斯科发表的声明中
In a statement from Moscow,
苏联外♥交♥部♥长 葛罗米柯先生
the Russian foreign minister, Mr. Gromyko,
说美国若发起任何此类袭击
said any such attack made by the United States
就将把世界推向
would plunge the world into
全球热核武战争的
the disaster of a universal world war
灾难之中
with the use of thermonuclear weapons.
羔羊揭开第七印的时候
And when he opened the seventh seal,
《启示录》8:1-8:2
天上寂静约有二刻
there was a silence in Heaven about the space of half an hour.
我看见那站在上帝面前的七位天使
And I saw the angels that stood before God;
有七枝号♥赐给他们
and to them were given the seven trumpets.
我被要求转达
I've been asked to convey
警♥察♥局长对瑟斯戴督察
the chief constable's appreciation
这几周来 暂代任职时的可敬表现
to Detective Inspector Thursday for the admirable way
表示感激
he's held the fort these past weeks.
我想代表整个警局 长官
Well, on behalf of the whole station, sir,
说一句
if I might just say,
欢迎回来
welcome back.
好了 继续吧
All right, carry on.
有什么需要我立刻关注的紧急情况吗
Anything pressing that requires my immediate attention?
牛圈区有一两起未结的入室盗窃 长官
One or two burglaries outstanding in the Oxpens area, sir.
翻得很乱 八成是孩子
Kids, probably, by the mess.
情报室刚来消息 长官
Just through from the Information Room, sir.
布兰姆福德沼泽发现了一具尸体
Body's been found at Bramford Mere.
布兰姆福德吗
Bramford, you say?
布兰姆福德沼泽
Bramford Mere.
那是郡警局的地盘吧
That's county ground, isn't it?
对 但警部要我们去处理
Yeah, Division would like us to deal.
拉克斯曼就是在那边失踪的
Laxman went missing out that way.
谁
Who's this?
您来之前了 长官
Before your time, sir.
五年前 马修·拉克斯曼
Five years back-- Matthew Laxman.
一个植物学家
A botanist.
长假期间 从他沃尔西学院的办公室失踪
Went missing from his rooms at Wolsey during the long vac.
最后是被一名搭车人 奈吉·沃伦见到
Last sighting was from a hitchhiker, Nigel Warren.
拉克斯曼对他说是要去布兰姆福德那边
Laxman told him he was heading out Bramford way,
但他的车从未被找到
but his car was never recovered.
你认为是他杀吗
Foul play, you think?
当时不是我的案子 长官
It wasn't my case, sir.
主要是由郡警局调查的
County investigation for the most part.
但我以前的副手 洛特警长
But my old bagman, DS Lott,
在市警局这边跟他们联络
liaised with them from the City end.
他可能并没有查得很彻底
And he might not have been as thorough as he could've been.
你想纠正错误
And you'd like to set things right.
那好吧
Well, there we are.
回警局还不到半小时
Not half an hour in the station,
就又一切如常了
and all back to normal.
继续吧
Carry on.
-早 -警员
- Morning. - Constable.
考古挖掘 长官 考特尼学院的人
Archaeological dig, sir, out of Courtenay College.
发现了一只手
Turned up a hand.
属于这个坑里的人
Belongs to the fellow in this trench.
早 医生
Morning, Doctor.
督察
Inspector.
先生们
Gentlemen.
什么情况
What have you got?
男性
Male.
年龄尚未确定
Age as yet undetermined.
虽然稍有挤压 但保存得相当好
Remains somewhat compressed, but remarkably well preserved
这是因为土壤的酸性
due to the acidity of the soil.
会不会是拉克斯曼
Any chance it could be Laxman?
恐怕死亡时间
I'm afraid time of death
基本排除了这一可能性
rather mitigates against that possibility.
死亡时间
Time of death?
两千年前
2,000 years ago.
两千年
2,000 years?
对 可能差个几百年
Yes, give or take a couple of hundred years.
通知他的亲属可困难了
We'll have trouble notifying his next of kin.
而且可怜人似乎死得很惨
Poor chap does seem to have had rather a grim time of it.
头骨有创伤
There's trauma to the skull.
可能是斧子 或石头 足以致命
An ax, perhaps, or a rock-- fatal by itself.
但还发现了绞刑具 用一根棍子收紧绞索
But we also have a garrote, tightened by means of a stick.
最后 他的喉咙也被割开
And finally, his throat has been laid open
用的是利刃 从右到左
with a very sharp blade, right to left.
可能是酷刑
Torture, possibly.
-或仪式 -怎么说
- Or ritual. - How's that?
一般认为
Well, prevailing school of thought is
这样的地方 水体附近
that places like this, bodies of water,
对古代人拥有
held a supernatural significance
超自然的意义
to ancient peoples.
它们被视为两个世界间的大门
They were seen as a gateway from one world to another.
可能是献祭
Could have been an offering,
献给他们所崇拜的神祇
made to whatever deities they worshipped.
人祭吗
Human sacrifice, you mean?
德鲁伊人很喜欢
Hmm, popular with the druids.
-那是什么 -什么
- And what's that? - What?
那里
There.
督察
Inspector?
马修就有副类似的
Matthew had a pair quite similar.
这可能是他的
It's possible they're his.
你在哪找到的
Where did you find them?
布兰姆福德沼泽附近
Out at Bramford Mere.
他不就跟搭车人说他要去那里吗
Isn't that where he told the hitchhiker he was going?
他要去的是布兰姆福德村
Bramford Village was the destination.
沼泽在村外约一英里处
The mere is about a mile or so outside.
他去那边有什么事吗
Did he have any business out there,
-你知道吗 -不知道
- do you know? - No.
他失踪的时候
And you were out of town,
你不在城里 是吧
at the time of his disappearance, yes?
我当时把这些都告诉警方了
I did tell the police all of this at the time.
我们想彻底一些
We do like to be thorough.
所以 我必须问
To which end, I must ask...
当时有人表示你们的婚姻
There was the suggestion that your marriage
并不幸福
wasn't altogether happy.
马修他...
Matthew was, um...
很有激♥情♥
Passionate.
很有冲劲 工作上 政♥治♥上
Driven, I suppose, in his work, in politics.
他酒后会发脾气
He had a temper in drink.
有时
Sometimes
剧集 | 摩斯探长前传 | 导航列表