Suicide?
爱
Love.
现在讨论形而上学早了点吧
Bit early in the day for metaphysics, isn't it?
"一人钟情于我
"And one was fond of me
但无人能幸免"
and all are slain."
阿尔弗雷德·爱德华·豪斯曼
《Ask me no more, for fear I should reply》
爱情和钓鱼
Love and fishing.
迟早 最重要的东西都一样
Sooner or later it all comes down to the same thing.
得不到的那个
The one that got away.
一台邮件分拣机能改装成这样 还不错吧
Not bad for a jumped up letter-sorter, eh?
此话怎讲
How's that?
那是杰森原来的用途
Well, that's what JASON was built for.
本先生的全国六位邮编邮件分拣系统
Mister Benn's nationwide six-figure postal coding system.
爸爸
Dad.
你在这儿呢
There you are.
不好意思 我是埃莫里教授
Oh, you excuse me-- I'm Professor Amory.
这是我女儿 帕特丽夏
My daughter, Patricia.
摩斯警员 市警局
Detective Constable Morse, City Police.
教授 埃莫里小姐
Professor. Miss Amory.
其实是埃莫里博士
Actually, it's Dr. Amory.
但我喜欢被称作帕特
But I prefer Pat.
有什么需要帮忙的吗 警员
What... what can we do for you, Constable?
理查德·尼尔逊是你们的同事吧
I believe Richard Neilsen is a colleague of yours.
是的 没错
Yes, certainly.
是我们团队不可或缺的一员
Integral member of the team.
有他的消息吗
Is there news?
一小时前在摩德林桥下打捞起了
I'm afraid a body was recovered from just below Magdalen Bridge
一具尸体
about an hour ago.
尸体的穿着跟我们所掌握的
The clothes on the body match the description we have
他失踪前的穿着吻合
of those he was last seen wearing.
很抱歉告诉你们这些
Sorry to have to tell you.
我们知道他的渔具已经找到了
Well, we... we knew his, fishing tackle had been found,
但我们还希望他...
but I... I suppose we hoped that he...
是突然崩溃 于是去散心了
had some kind of breakdown and wandered off somewhere.
整个科学界都会关注我们
The whole of the scientific world will be looking at us,
特别是苏联
especially Russia.
我只是跟你们实话实说
I'm just telling you how it is.
如果杰森因为你舍不得买♥♥保险丝
And if JASON breaks down because you're too tight
而出了什么故障
to run to a pack of fuses.
我们就丢大人了 对吧
We're all gonna look pretty bloody stupid, aren't we?
请别介意他们
Do excuse my colleagues.
在如此重大的实验开始之前
Passions are inclined to run a little high on
大家都难免有点激动
the eve of an important experiment such as ours.
对 没错
Yeah, that's right,
其余时候我们都是个幸福大家庭
the rest of the time we're just one big happy family.
这位先生是警♥察♥
This gentleman is from the police.
他是为理查德而来
He's here about Richard.
他们找到了一具尸体
They've found a body.
在查韦尔河里
In the Cherwell.
什么
What?
天哪 不
Good God, no.
肯定是搞错了
It's a mistake, surely.
你确定是他吗
You're... sure it's him?
我们从尸体上找到了这个
We recovered this from the body.
是理查德的
It's Richard's.
我送给他的
I gave it to him.
他有什么烦心事吗
Had anything been troubling him?
他的工作压力非常大
Well, he was under enormous pressure with work.
但除此之外...
But otherwise, I...?
你觉得他是自杀吗
You think he killed himself?
不
No.
不 我不相信
No, I won't believe it.
理查德不会的
Not Richard.
他有金钱方面的烦恼吗
What about money worries?
如果他经济上有困难
Well, if he had got into pecuniary difficulties,
也肯定不会告诉我们
it's certainly not something he shared with any of us.
尼尔逊博士的办公室在这边 先生
Dr. Neilsen's office is just along here, sir.
谢谢
Thank you.
我就说 这反手传球真漂亮
All I'm saying, it's a splendid backhand pass...
那是什么
What's all that?
是理查德·尼尔逊博士的私人物品
It's the personal effects of Dr. Richard Neilsen.
在寄存处放四周了
Been in the property store four weeks.
我想看看
Thought I'd take a look.
-是自杀吧 -据说是的
- Suicide, isn't it? - Supposedly.
他去哪了
Where's, uh...?
吃午饭去了
Gone to lunch.
摩斯
Ah, Morse...
老天 这是什么
Good heavens, what's this?
温布尔登网球公开赛 长官
Wimbledon, sir.
女单集锦 彩色电视看起来特别逼真
Ladies' highlights, in color. It's quite lifelike.
也许是吧 但这里是警♥察♥局
As may be, but this is a police station,
不是电视展厅
not a television showroom.
从卡车后面掉下来的 长官
Fell off the back of a lorry, sir.
我只是看看还能不能用
Just making sure it's still working.
好吧
Yes, well.
摩斯 有空的话来一下
Morse, when you have a moment.
好 长官
Sir.
看来不用问是什么事了
Don't suppose there's any need to ask what that's about
还特意换了新衣服
with the new suit.
祝你好运
Fingers crossed.
谢谢
Thanks.
不及格吗
Failed?
考试委员会遗憾地表示 有一些试♥卷♥
The Board notes with regret that a number of examination papers
丢失了 未能打分 所以自动视为
never arrived for marking and were therefore classed
不及格
an automatic failure.
祝你下次好运吧
Better luck next time, yes?
还有件事
One more thing--
有个苏联人明天会到洛夫莱斯学院
there's a Russian arriving at Lovelace College tomorrow
参加国际象棋锦标赛
for the chess tournament.
这事该归政♥治♥保安处管
It's Special Branch's bailiwick,
但警部希望本地警队也派个代表去
but Division want the local force represented.
你懂俄语吧
You've some Russian, I believe,
当通讯兵时学过
from your time in Signals.
只会一点 长官
The barest smattering, sir.
那还是比我们懂得多
That still puts you ahead of the rest of us.
我要你来做我的助手兼本地联络人
I want you to act as my A.D.C. and local liaison
与伦敦那边的同事协调
with our colleagues in London.
警部还要求将尼尔逊博士的死讯
Division has also asked that news of Dr. Neilsen's death
暂时向媒体保密
is for the moment withheld from the press
这是顾及到政♥治♥敏感性
for reasons of political sensitivity.
有多少份
How many?
考卷
Papers?
丢失了
Went astray?
你说"一些"
You said "a number."
如果有办法查到
If there were any way to find out,
我真的很想知道
I'd be interested to know.
有人吗
Hello?
2号♥间
Number two?
米克
Mick.
米克
Mick.
真是浪费美味的午餐肉
That's a waste of good luncheon meat.
今天不是
Not today.
肯定是啊 今天是周二
It will be. Tuesday.
我不知道那是什么 反正不是午餐肉
I don't know what it is, but it's not luncheon meat.
我要去见德布林医生
Well, I'm off to see Dr. DeBryn.
今早那具从河里捞上来的尸体
The body we took out of the river this morning.
如果你能一起去看看就再好不过了
I'll be glad of your eye over it.
不用了 你一个人能行的
No, you're all right.
溺水案都那样
Seen one drowning...
我有些私事要处理
I've a few things to do of my own.
回警局见吧
剧集 | 摩斯探长前传 | 导航列表