摩斯探长前传
第四季 第三集
病房♥
梅护士的困境
老年人病房♥
福斯迪克病房♥
利明顿
考利综合医院
病理学部
2号♥手术室
老年人病房♥
福斯迪克病房♥
利明顿温泉镇
利明顿温泉镇
利明顿
罗伯森珠宝店劫案 店主妻子严重受伤
罗伯森珠宝店劫案 店主妻子严重受伤
艾瑟·扎克利德斯太太
亲爱的扎克利德斯太太
我得知您指控考利综合医院福斯迪克病房♥发生了偷窃事件
茉·基南 行政人员
迪恩·鲍威尔医生错误地为基南注射了过量的胰岛素 导致其病情迅速恶化 随后在病房♥死亡
永远属于你 克洛
保罗 约翰 萨姆 鲍威尔医生 茉莉 乔-贝丝 奥莉芙
香豌豆花病房♥
茉莉 乔-贝丝
茉莉 乔-贝丝
胰岛素
死神
这里是钟琴电台 夜间节目
You're listening to the Nightfly on Radio Carillon.
为考利综合医院的病人和医院员工
Broadcasting sounds that soothe, cheer, and comfort
带去安抚 鼓舞和安慰的声音
to the patients and staff here at Cowley General.
时间即将来到11点
And now with the time just coming up to 11:00,
你的朋友莱斯特·费根
this is your friend Lester Fagan
也就此道别
signing off.
就这样
That's it.
一副男士眼镜
One pair of men's spectacles.
玳瑁框
Tortoise shell.
17先令
Seventeen shillings
9.5便士
and nine pence a'hapenny.
好了 格瑞利先生
There you go then, Mr. Greely.
您好好休息一下吧
You just rest up there a bit.
您还有伴儿呢
Bit of company for you there, look.
-摩斯 -早 长官
- Morse. - Morning, sir.
我就来
I won't be a minute.
有什么情况吗
Much in?
诺思威有一起猝死
There's a sudden in Northway.
巡警希望我们去看一眼
Uniform just wants us to give it a quick once over.
好
Right.
你先送我去警局再过去
Well, drop me at the station on your way there.
那我走了
Off, then'.
温
Win?
回见了
Cheer-oh.
走吧
Right.
没有三明治吗
No sandwiches?
没有
No.
今天没有
No, not today.
快走吧
After you, then.
送它回马厩 我要去医院
Put her away, I'm going to visit
看望布莱斯-摩根先生
Mr. Bryce-Morgan in the hospital.
-好的 -去吧
- Will do. - There you go.
早上好 先生们
Good morning, gentlemen.
早上好 默林爵士
Good morning, Sir Merlyn.
早上好 默林爵士
Good morning, Sir Merlyn.
那个胃切除术的怎么样了
Now, how about that gastrectomy?
康复情况良好 先生
Healing nicely, sir.
鲍威尔医生
Dr. Powell,
你能忍♥痛过来吗
if you can bear to tear yourself away?
早 修女
Morning, Sister.
早 默林爵士
Morning, Sir Merlyn.
一切就绪了吗
Everything ready?
是的 先生
All ready, sir.
回见了
See you in the morning.
谢谢 默林爵士
Thank you, Sir Merlyn.
好伙计 你今天感觉如何
Now, then, my good man, how are you feeling today?
挺好 谢谢 默林爵士
Fine, thank you, Sir Merlyn.
塔伯特先生在新加坡陷落时被俘
Mr. Talbot was taken at the fall of Singapore
之后被送去修泰缅公路了
and set to work on the Burma Railway.
每年 他的胃都要脱一层里子
Once a year he sheds the lining of his stomach.
不过
Still.
大家现在都熟了嘛
We're "all friends now," eh?
10号♥床 格瑞利先生呢
Bed ten... Where's Mr. Greely?
他死了 先生 就在昨晚
He died, sir, in the night.
我昨天才见过他
I saw him yesterday.
他正在好转
He was well on the mend.
他毕竟年纪不小了 先生
He was quite elderly, sir.
他跟我同龄
He was my age.
简单的肺叶切除术 不是吗
Straight-forward pulmonary lobectomy, wasn't it?
我要进行全面尸检
I want a full post-mortem.
殡仪员好像已经把尸体抬走了
I believe the body's already been collected by the undertaker.
这都多少个了
How many's that?
这可不行 鲍威尔
It won't do Powell.
艾瑟·扎克利德斯太太
Mrs. Ethel Zacharides.
60多
60s.
死三天左右了
Dead about three days.
老巫婆
Evil old cow'.
老巫婆
Evil old cow'.
恐怕它就会这么一句
Rather a limited repertoire, I'm afraid.
名叫杰罗麦
Answers to the name of Jeremiah.
自然死亡吗
Natural causes?
没有明显的暴♥力♥痕迹
No obvious signs of violence.
可能是心脏病吧
Heart, possibly.
中风
Apoplexy.
可能是千百种痛楚中的任何一种
Could be any of the thousand shocks.
出自《哈姆雷特》
但没什么可疑
But nothing suspicious.
初看是没有
Not at first glance--
至少从医学角度没有
from a medical point of view at least.
其他的就交给你了
The rest I leave to you.
那这个呢
What about this?
从桌上撞下来的
Knocked off the dresser.
痉挛吗
A seizure, possibly.
扎克利德斯
Zacharides?
似乎有点印象
Rings a distant tocsin...
我会想起来的
It'll come to me.
大概没什么要紧的
Nothing important probably.
再见了 警♥察♥[意大利语]
Vale vigile.
好了 安全
That's it. All secure.
泰伦斯·贝克韦尔 长官
Terence Bakewell, sir.
今早被从
Being transferred from
法穆利监狱转移到了考利综合医院
Farnleigh Prison to Cowley General, this morning.
长官
Sir?
这是你的...
This is your, um,
线人吗
informant?
是的 长官
Yes, sir.
罗伯森珠宝店抢匪之一
The Peterman on the Robson's jeweler's job.
您还记得吧 罗伯森太太受伤严重
If you recall, Mrs. Robson was very badly injured.
至少是再不能走路了
Never walk again, leastways.
警部说要在医院派守24小时
Division said something about a round the clock
持械警卫
armed guard at the hospital.
对 长官
Yes, sir.
贝克韦尔答应为检方作证
Bakewell's agreed to turn Queen's evidence
指证马修斯帮仍未伏法的成员
against those members of the Matthews gang still at large.
你觉得他们会企图灭他口吗
You think they'll try to get to him?
这可是马修斯帮 长官
It's the Matthews gang, sir.
至少是剩下那些
What's left of it.
邻居说什么了吗
Anything from the neighbors?
扎克利德斯太太在这里住20年了
Mrs. Zacharides had lived here 20 years.
她丈夫六个月前过世
Her husband died six months ago.
她有个女儿在城里
She has a daughter in town.
但据说她们互不联♥系♥
But they're not on speaking terms, apparently.
我们得找人照顾它
We'll need someone for that.
这是什么
What's this?
诺思威的一宗猝死
That sudden up in Northway.
本地皇家防止虐待动物协会官员得流感了
Local RSPCA officer's laid up with the flu.
剧集 | 摩斯探长前传 | 导航列表