Rest assured, Mrs. Pettybon,
我们会派最好的警官负责此事
we'll put our best man on it.
我给你介绍下团员们
Let me just introduce the boys.
吉他手 肯·威尔丁
Ken Wilding on guitar,
他弟弟尼克 主唱
and Nick, his brother, lead vocals.
贝斯手 克里斯
Chris on the bass
鼓手 我们的狂野小子
and our resident madcap on the drums.
斯蒂克斯·诺博
Stix Noble.
怎么回事
So what's happening, then?
少校说你们是警♥察♥
The Major says you're the police.
昨天你们离开公共休息室后
A bag of pot and some marijuana cigarettes
那里发现了一袋大♥麻♥和一些大♥麻♥烟卷
were found in the common room yesterday after you left.
怎么回事
What is this,
陷害我们吗
some sort of frame-up?
得了 肯 别惹人厌
Come on, Ken. Don't be a drag.
不 让我来处理 尼克
No, I'm dealing with this, Nick.
如果不是陷害 那算什么
So, if it's not a frame-up, what is it?
敲诈吗
A shakedown, is that it?
肯 他没那个意思
Ken, he doesn't mean that.
给他钱就好了 拉弗
Just pay the man, Ralph.
谈论贿赂警♥察♥
Threatening to bribe a police officer
可是严重罪行 威尔丁先生
is a serious offense, Mr. Wilding.
我没有
I didn't.
我叫他给你钱
I told him to pay you.
失陪了 我们还要再拍一条
Now if you'll excuse us, we've got another take to shoot.
不行
No.
我或许无法证实大♥麻♥是你们的
I may not be able to connect you to this pot,
但这算是非正式警告了
but consider this an informal caution.
你们所有人
All of you.
非正式
Informal.
谢谢
Thank you.
这样 我给你们送点宣传材料过去
Listen, let me send you some promotional material.
你们可以拍卖♥♥掉
You can auction them.
给警♥察♥遗属基金会
For the police widows and orphans.
就当是我的感谢
As a token of my appreciation,
以表示大家还是一团和气
just to show there's no hard feelings.
他们的最新唱片 海报
The boys' latest LP, some glossies.
当然了 都是签名的
All signed, naturally.
你们可以留下来 看完表演
Feel free to stick around, watch the rest of the show.
我还有更值得做的事呢
I've got better things to do with my time.
什么事
Such as?
我要拿她怎么办
What am I meant to do with her?
就盯着她点就好
Just keep an eye, that's all.
她也就在这里待一晚
She's only in town overnight.
她正在进行全国巡回演讲
Part of this nationwide speaking tour she's on.
教堂 市政厅什么的
Church halls, town halls.
她在收集签名 是吧
She's collecting signatures, isn't she?
对 是份请♥愿♥ 她打算交到
Yeah, some petition she means to hand in
唐宁街首相那里
to the prime minister at Downing Street.
你怎么看
What do you make of it?
亨利的邮戳
Henley postmark.
四天前寄的
Sent four days ago.
我可以查查字体
I can look into the typeface.
到现在已经有不知多少人的手碰过了
Well, I doubt we'll have much luck after all the hands
所以希望不大 但还是查查指纹吧
it's been through, but best get it fingerprinted.
你在学院那边怎么样
How did you get on at the college?
无法证明他们跟大♥麻♥有关
Oh, there was nothing to tie them to the pot,
我只能给他们经纪人下达了非正式警告
so I gave their manager an informal caution
就算完事了
and left it at that.
真不懂他们为何喜欢这玩意
I don't know why they bother with the stuff.
我就没感觉
Never did anything for me.
你抽过大♥麻♥
You've smoked pot?
什么时候
When?
在沙漠里
Up the desert.
在那里叫麻醉品
They call it kif out there.
有些小伙子都抽上瘾了
Some of the lads were silly with it.
你试过吗
You ever tried it?
我可是现役警♥察♥
I'm a serving police officer.
再说 我喜欢保持头脑清醒
Besides, I like to keep a clear head.
你喝的啤酒可不少
Put enough beer away.
啤酒是健脑食物
Beer's brain food.
长官
Sir.
巡警叫我们去处理一具在王冠酒馆后
Uniform's asking us to attend a body found
发现的尸体
behind The Crown Pub.
似乎是他杀
Looks like foul play.
约一小时前 店主发现了尸体
Body was found about an hour ago by the landlord.
没有钱包 或其他身份证明
No wallet or other means of identification.
也不是常客
He isn't a regular,
昨晚没去酒吧
and wasn't in the bar last night.
店主最后检查院子是什么时候
What time did the landlord last check the yard?
大概昨晚9点
About 9:00 yesterday evening.
天还没黑
Still light.
如果他当时就在 那应该能看到
If he was here, he would've seen him.
有位邻居说
One of the neighbors said
她凌晨3点听到了车声
she heard a car about 3:00 in the morning.
除此之外 没什么不寻常的了
Apart from that, nothing out of the ordinary.
医生
Doctor.
督察
Inspector.
成年男性
Adult male.
20到25
Early to mid-20s.
昨晚8点到12点间死亡
Died sometime between 8:00 and midnight last night.
被用绳子勒死
Strangled with a ligature.
大概有我手指粗的绳子
About the thickness of my finger.
或许是吊窗绳
Sash-cord, perhaps?
我没动他 但看死后尸僵
He's as I found him, but postmortem lividity
他是趴着死的
says he died on his front.
注意他躯干侧面的印记
Note the marks on the side of his torso.
他被移过尸
He's been moved.
在他死后一两小时内
Within an hour or two of his decease.
进行详细验尸后
Be able to give you furthers and betters
会有更多信息
once I've opened him up.
昨晚有失踪案上报吗
Any missing persons in overnight?
没有 长官
No, sir.
是体力工吗
Manual laborer, maybe?
因为他的鞋吗
State of his boots, you mean?
鞋底有水泥或混凝土
Cement or concrete in the tread.
我叫巡警去本地各建筑工地问问
I'll get uniform to put the word out to local building sites.
看有谁没去上班
Anybody that's not turned in.
我知道
I know, I know.
真恶心
It's disgusting.
佩蒂博太太马上就好
Mrs. Pettybon won't be a moment.
《每日邮报》
The Daily Mail.
我们数了 14个"该死" 6个"他妈的"
We counted 14 "bloodys," six "bleedings"...
还有什么 贝蒂娜
What else, Bettina?
还有两个"混♥蛋♥"和一个"王八蛋"
Two "bleeders" and a "bastard."
两个"混♥蛋♥"和一个"王八蛋"
Two bleeders and a bastard.
在警局这就是寻常的一晚
Sounds like a regular evening down the nick.
这可是家庭节目
And this is a family program.
我很期待读到你的文章
Well, I shall be very interested to read your article.
上帝保佑你
God bless.
好啊
Well.
这就是你最好的警官吗
This is your best man, is it?
摩斯警员
Detective Constable Morse.
乔伊·佩蒂博太太
Mrs. Joy Pettybon.
寡妇
Widow.
格莱特利牧师你已经见过 督察
Reverend Golightly you know, Inspector.
这是我女儿 贝蒂娜
May I introduce my daughter, Bettina?
我给你戴上这个吧
And may I give you one of these to wear?
这是不行的 太太
I wouldn't be allowed, Madam.
作为警♥察♥ 我必须保持中立
As a police officer I have to remain impartial.
但没人能反对这种观点吧
剧集 | 摩斯探长前传 | 导航列表