剧集 | 朽木(2004) | 导航列表
我正等着被下一个他妈的谎话 骗得一愣一愣的
I'm waiting to be kept happy by the next fucking fairy tale.
你要我回那酒店
Do you want me back at the hotel
还是想对我怎么样?
or do you wanna do something to me?
现在我♥干♥嘛还要你回去那里,啊?
Now why would I want you to go back there, huh?
你尽给我透露些谎话
Or rely on anything you said transpired
说什么那女人吃了鸦♥片♥?
after you lied about her taking dope, huh?
她嗨没嗨鸦♥片♥
Her being high...
根本和她是否愿意把金矿
wasn't gonna have nothing to do
卖♥♥给你没有关系
with whether or not she sold you that claim,
她也想戒了毒品
and she wanted to get off the dope.
那个小家伙需要人去照顾...
And that little one needs someone to care for her...
没准他妈的她还会带她离开这里
and maybe get her the fuck outta here.
到时我就照顾不上她了
And I knew it wasn't gonna be me.
你到底想让我回去那
So you want me back over there
帮你♥他♥妈♥的探听她们到底 做了什么决定
and to tell you what they fucking decide?
还是想他妈的撕开我的肚子?
Or do you wanna rip my fucking guts out?
赶快回去那里
You get back there quick.
别耍花样,翠西
Don't kid yourself, Trixie.
别指望打什么歪主意
Don't get a mistaken idea.
厄特先生
Mr. Utter.
这就是比尔被杀的地方?
This is where Bill got killed, huh?
呃...
Uh...
我终身都会对此觉得遗憾
I'll be sorry about that for as long as I live.
能和我说说当时情况吗?
Can you tell me about it?
好吧
Yeah.
那...那是差不多日出的时候
It... it was about sun-up
在Bella Union酒馆
over at that Bella Union joint,
希考克先生在牌桌上把麦考尔打得落花流水
Mr. Hickok plum gutted McCall at draw.
然后希考克先生回到这里继续玩牌
And now here Mr. Hickok was at poker again.
约莫一两个小时天亮
Say a couple hours of daylight left
然后那个懦夫麦考尔
and in come that coward McCall.
踉跄着进来朝他脑袋开了一枪
Walked up on him and shot him in the head.
比尔根本没觉察到他进来
Bill never know when he come in.
嗯,我们也没有
Uh, those of us that did,
我们根本没觉察到他想干什么
we didn't have no inkling of what he intended.
麦考尔就在他坐的地方枪杀了他
He just murdered him, right where he sat.
如果允许,先生...
If I may, sir...
我想说这就是....
This is here where
维尔德比尔坐的地方,当麦考尔从前门进来
Wild Bill was sitting when McCall entered from the front,
靠近桌子,没引起任何注意
approached the table, causing no apprehension
因为他经常这么加入游戏
'cause he had often frequented the game.
突然,麦考尔掏出一把左轮手♥枪♥
Of a sudden, McCall produced a revolver
喊着:"吃枪子吧,该死的", 然后开了枪
and shouting "Take that, damn you!" He fired.
枪口就离比尔的头不足三英寸
Muzzle couldn't have been three inches from Wild Bill's head.
希考克先生即刻倒毙
Now I'm told that Hickok fell dead immediately,
毫无疑问
but I won't testify to it,
因为那子弹穿过他的头
because the bullet, after it passed through Wild Bill's brain,
射进我的右手腕里
struck me in my right wrist,
我有几秒钟失去意识,然后觉得剧痛
and I lost several seconds to pain before regaining my senses.
先生,我完全可以作证
Sir, you have my word as eyewitness to the rest,
我这伤口可以作为承堂证供
and I suppose this wound as added proof for the doctors
医生们一度担心我的手可能会残废, 影响写字什么的
they feared crippled me in the hand I use to write.
我会把那粒子弹当作永久的纪念
I will take the murderer's bullet to my grave.
多谢
Thanks.
对A对8
Aces over eights,
我现在还记得
as I just now recall.
那就是维尔德比尔拿的牌
That is the hand that Wild Bill had.
没错,上尉,没错
Sure, Captain. Sure.
你喜欢头发这么垂着吗?
You like how that falls?
喜欢
Sure.
真的喜欢, 弗洛拉? - 当然
Do you like it, Flora? - Why not?
我真的希望你开心, 宝贝, 即便你不是
I'd prefer you happy, honey, but if you can't be,
你也要假装开心
you need to pretend at it better than you're doing
否则,你会又冷又饿
or you're gonna be hungry and cold
一文不名,在街边终了一生
and getting done to you for nothing outside
妓♥女♥这种角色,只要做过
what you'd have made money to live on and save up besides
以后所有的压力,积累起来 都会压在你身上
if you acted the part in here.
我还以为我只需要适应那些男人们的鸡♥巴♥
I thought I only had to act it with them that wanna stick it in me.
你永远不知道会碰到谁,弗洛拉
You never know who that might be, Flora.
去吧
There you go.
我也宁愿你开心
I prefer you happy.
至少看上去是
Or at least pretending better?
我想他死了,医生
I think he's dead, Doc.
你能叫担架过来
Could you tell the litter bearers
静悄悄地把他抬走吗
not to make so much of getting this one outta here?
小乔伊魂归天国了? - 对
Has young Joey gone to dust? - Yeah.
尘归尘,土归土
As flesh must,
及尽繁华,不过一掬细沙
to be restored by the Savior's return.
哦,布洛克先生回来了
Oh, Mr. Bullock is back among us,
还有厄特先生
and also, also Mr. Utter.
查理知道比尔的事吗?
Does Charlie know about Bill?
布洛克先生和他在一起
They were together, Mr. Bullock and he.
他们抓住了杰克.麦考尔
They'd captured Jack McCall.
我希望那还只是他妈的对付他的开始
I hope that's only the beginning of what they fucking did to him.
他们会把他移交给联邦政♥府♥ - 把他移交?
Gave him over to federal authorities. - Gave him over?
那是联邦政♥府♥的管辖范围 - 我的天哪
Rendered unto Caesar. - Jesus Christ.
布洛克....布洛克先生被印第安人的斧头 打中了额头
Mr... Mr. Bullock was struck by an Indian's axe.
留下了一个好像该隐头上的印记 (该隐:圣经里亚当和夏娃的第一个儿子)
Marked like the first-born of Adam and Eve.
你没喝醉吧? - 没有
Are you drunk? - No.
他妈的这是怎么了? - 他没事
What the fuck is that? - He's all right.
没事.牧师. 没事,牧师
All right, Reverend. All right, Reverend.
没事
All right.
你没事.牧师. 没事
You're all right, Reverend. All right.
主留给我们一个罪恶的印记 (圣经里该隐的印记指罪恶的印记)
He marks us sinful
我们要忏悔才能得到宽恕
and forgiven by confession.
好的
All right.
主已经告诉了我们,让我们看见. 他告诉了我
He has told us and shown us. He has told me.
好的
All right.
听我说,牧师
You listen to me now, Reverend.
你太劳累了
You are goddamn exhausted,
你一直都没休息
and you give yourself no respite.
你的发病是有一定诱因的
These seizures may owe something to that,
如果你该死的脑部有损伤
but it also wouldn't surprise me
一点不让我觉得奇怪
if you had a lesion in your goddamn head,
那可能就是让你发病
and that's what's giving you the seizures
和该死的上帝对话的原因
and generating your chats with the goddamn divinity.
我无意冒犯
No goddamn offense intended.
没关系,医生 - 现在离开这里
None taken, sir. - Now get outta here,
让你自己休息一下! - 去吧,牧师
and get yourself some rest! - Go on, Reverend.
医生也很累
Doc's tired too,
他说得这么严厉就只会是一个原因
the only reason he's talking so fucking harsh.
那脑部损伤应该不是
Could not the lesion be
上帝给我们指引的手段,医生
the instrument of God's instructive intention, Doctor,
即便我这么受罪?
if I am so afflicted?
哦,这当然有可能是
Well, of course it could,
他的方式不会和我们凡人一样
His ways not being ours and so forth.
而且牧师,他也不会仅仅只是让你
But could He not, Reverend, just want you
离开这里,让你自己得到一些休息
getting out of here and getting yourself some goddamn rest?
你现在该走了 - 我们不必一定要做什么事情
You have to go now. - We don't have to do nothing,
我愿意付同样的价格,仅仅是和你坐坐
I'd pay the same price just to sit with you.
我哥哥就在这里面上班,他盯得很紧
My brother works in this place up here, and he keeps a hard watch.
如果你明天还想再碰我
If you wanna stick it in me tomorrow,
最好现在让我一个人进去
you better let me go in by myself.
你明天什么时候开工? - 11点,我估计
What time are you gonna start? - 11:00, I guess.
我会在接近中午的时候开始接客
I'll be receiving around noon.
好吧,弗洛拉.还是给你一块钱
All right, Flora. Here's a dollar anyway.
你很正点
You're swell.
晚上好, 晚上好,小姐
Evening. Evening, miss.
你来早了 - 是啊
You're early. - Yes.
我猜你还是运气不佳,没能找到你♥爸♥爸 - 对,还是找不到
I guess no luck finding your dad. - No, no luck.
剧集 | 朽木(2004) | 导航列表