He's a student. He is doing his PhD.
他是学生 在读博士
Oh, in what?
什么专业
Pure and applied chemistry.
理论和应用化学
He's always been so very bright.
他一向非常优秀
Even at primary school, they noticed him "G&T".
上小学时就被评过"华溢赋禀"
Sorry? "Gifted and talented".
什么 才华横溢天赋异禀
My husband used to call him our little inventor.
我丈夫常常说他是小小发明家
Always beavering away in the garage.
总在车♥库♥里埋头苦干
I have to see you...
我要见你
tonight.
今晚就要
No, I don't think that's possible.
不 不太可能
It's not an operational imperative.
这件事情又不紧要
Could you bring it up at the next SMT?
下次开自修会议时再提好吗
You can go if you need to.
需要你的话你就去吧
I could pop back in after dinner, if you're sure.
我会在晚饭后回来的 如果你确定的话
U-huh.
嗯
OK, so, erm...
好了...
Today's doughnuts, courtesy of...
今天的甜甜圈 是我们的...
Student Constable Vickers.
维克斯学警请的
Ah-ah-ah.
听着听着听着
An electrifying arrest.
一记惊心动魄的电击降服术
And for those of you that didn't see it live...
那些没看到现场直播的
we have here an action replay.
来看下我们的实况回放
I don't know if I want to see this.
真是无法直视
Team Four at it's finest.
第四小队最精彩的一次行动
Put that down now.
快把东西放下
You're not going to shoot me.
你才不会电我
Taser. Taser. Taser.
电你电你电你
300 hits and counting.
点击量已经超过300而且还在上升
Don't be stupid. Drum roll.
不要犯傻 滋啦滋啦
50,000 volts? Someone wants 50,000 volts?
五万伏特 谁想尝尝五万伏特的滋味
Here we go, here we go, here we go...
来了来了来了
And then watch this. Watch him now...
你看这里 你快看他
Sir?
长官
Sit down. Sit down.
坐下 坐下
Carry on.
你们继续
Er, DS Moffat, you had something...
墨菲特警长 你不是要...
Boss. Sir.
头儿 长官
Quick request before you head out.
你们出发之前我说几点要求
For those of you who don't know, this is Peter Foyles,
大家认识一下 这是皮特·福尔斯
also known as Red Pete. He's an alleged drug dealer.
外号♥"红毛皮特" 疑似贩卖♥♥毒品
Now, I have him in custody
他已经被关了起来
and we're building a case while we wait for the results from the drugs lab.
等化验室的结果一出我们就能立案了
In the meantime, can you ask around whether people on the street
出去记得问问左右的人认不认识他
know him and what he's selling? Thank you.
知不知道他在卖♥♥什么 谢谢
Did I really sound like that? Yeah, you did.
我真的是那语气吗 是啊是啊
Oh, and if you do seize any bags
如果有人发现一些类似
similar to the ones he's been manufacturing, just be careful,
他制♥造♥的那种小包 一定小心
as ideally I want to take fingerprints to try and connect him to the drugs supply.
可能的话我想采集指纹 用来指证
Thanks a lot. Cheers.
谢谢 去吧
Let's do it. Come on.
走吧 上
One for the road? Take mine. Go on.
路上吃 我的给你吧 快走
Not two! Cheers, Jake.
不要拿俩 干得漂亮 嘉刻
Are you going to do this once a week?
以后一周一次好不
Yeah, yeah. No worries.
行行 你放心吧
They giving you a hard time?
他们为难你了
Bit of banter. It's fine.
拿我打趣呢 没事的
I, er, heard you found your mum last night.
我听说你昨晚到家发现你妈情况不对
Yeah. She was in a bit of a state.
嗯 她当时情况是不太好
Yeah. Work called. She said it was all right for me to go.
工作需要 她说我可以去的
She would say that, wouldn't she?
她肯定会那样说的
You know what she's like, brave face.
你也了解妈妈 向来勇敢
I think we should talk to the doctor
我们应该
about getting her some different antiemetics... I'm onto that.
跟医生说说换种止吐药 我已经说过了
Look, it's brilliant that you've come back home.
你能及时到家 真的是太好了
That you're there for her.
她发病时你能陪在身边
Means a lot to her.
她会感到心安
To both of us.
我们两个都会心安
That, however...
那个就...
is shocking.
太糟糕了
Landlord reckoned he came in about midnight.
房♥东说他是半夜来的
Paid in cash.
付的现金
On his own?
他自己一个人
No. With a lady.
不是 还带了个女伴
She left by herself around two hours later.
她大概在两个半小时后自己走了
No wallet? Car keys? Nothing.
没找到钱包 车钥匙 什么都没找到
Put the call in to the MPLO, see if anyone's reported him missing.
打给失联办 看看有没有人报案找他
联络办公室
失踪人员
Sand... Look, I can't guarantee I'll be back,
桑桑 我没法下保证
but I'll be home as soon as I can.
可我一定会尽快回家的
Sand...
桑桑
Babe, listen... I can't make any promises, you know that,
宝贝 我没法答应你什么 你知道的
but some fatty's died in the saddle
有个胖子死在了床上
and I'm stuck here with the boss.
我得在这和头儿办案
Hey... Oh, come on, you know what Felix is like.
我说 你也知道菲利克斯是什么样性格
He's hardly Mr.. Family Man.
他从来都不是居家暖男
Can you explain to me
你能不能解释一下
why we found drug manufacturing equipment in your mothers garage?
为何我们会在你母亲车♥库♥里发现毒品烧制设备
No...
无...
comment.
可奉告
For the benefit of the tape, I'm showing the suspect exhibit JM1.
为使录音记录易懂 我在给嫌疑人展示证据JM1
Are these yours? No comment.
这些是你的吗 无可奉告
What are they? No comment.
这些都是什么 无可奉告
How much do you charge for them, and who are you selling them to?
这些东西你卖♥♥多少钱 卖♥♥给什么人
No comment. - OK, great.
无可奉告 -好了
Interview terminated at 1500 hours.
审讯在1500小时后结束
Already? Intense.
这就完了 紧张死我了啦
Oh, don't worry. We will be interviewing you again
不用担心 我们还会传讯你的
when we get the results back from the lab.
现在还在等待化验结果
I haven't done anything wrong.
我没有做坏事哦
So, your mum's sick?
你母亲病了
Yep. Cancer.
嗯 癌症
What kind? Lung.
什么癌 肺癌
Prognosis? Too early to tell.
预后如何 还不确定
How's she coping?
她自己是什么态度
Mainly by being furious.
大多时候非常暴怒
Already sworn at the Macmillan woman!
已经在癌症互助小组宣过誓了
Difficult patient, then?
是个很不乖的病人
Not really. She just...
也不算 她只是...
She likes being in control.
她喜欢掌控事情
The old man might be the boss at work, but at home she wears the...
我爸在工作时也许是只猛虎 可在家时...
Ryan...
瑞恩
Oh, no. No way.
天 不是吧
Not having that.
我竟然没看到
Your collar, Jake.
你去开罚单吧 嘉刻
Control, this is Kilo-220 for a vehicle PNC check.
控制中心 K220请求联网检查车辆记录
Dukes Mount, code two...
我们在公爵山
Know why we pulled you over?
知道为什么拦下你吗
Slow day?
今天是慢速日
You were riding without a helmet.
你没有佩戴头盔骑行
Hey, do I know you?
我说 我是不是认识你
Don't think so.
应该不会
I do. I recognise you. You...
没错 我认出你了 你...
You used to surf, man.
你以前经常冲浪来的吧
Shoreham. Yeah... You and me, bro. Remember?
在肖汉姆海滩 我们两个 还记得吗
We shared some lineups... Yeah. Maybe.
我们还一起表演冲浪来的 也许是吧
Caught a break or two back in the day. Few dawn patrols.
白天的时候休息休息 清早的时候冲个几次
Well, you can't drive on a public highway without a helmet, so...
可你不能在公路上不戴头盔骑行 所以...
Yeah. Look, man, I'm sorry about that. I forgot it.
好吧 老弟 我很抱歉 我忘带了
I'm still acclimatising, you know? Acclimatising?
我还在调整适应 调整适应