剧集 | 黑镜(2011) | 导航列表
in earlier relationships.
那些恋爱刚开始时的种种激♥情♥
Easy.
淡定
Lip read reconstruction enabled.
启动读唇识别模式
Hey,it's good to see you. Good to see you,too.
很高兴见到你 我也很高兴见到你
I was nervous when I heard you were going to be here.
听说你要来我还挺紧张的
It's weird, isn't it?
怪怪的 是吧
Morning. Gina, over here.
早啊 吉娜 过来
Come here a second. I just want your opinion.
过来一下 我想听听你的意见
It's just a silly game.
就当玩个无聊的游戏
Sit down. Answer this.
坐吧 问你个问题
I'm a serial monogamist.
我就是个专一的滥情者
I'm staying faithful to my corn flakes right now.
此时此刻我就一心一意嚼玉米片
Now, is that funny?
那 你觉得好笑吗
There's no need to be nice, the man's a prick.
没必要曲意奉迎 这男的是个混♥蛋♥
Is that funny, in your opinion?
在你看来 那句话好笑吗
I'm a serial monogamist.
我就是个专一的滥情者
I'm staying faithful to my corn flakes right now.
此时此刻我就一心一意嚼玉米片
No? No?
不好笑 不好笑吧
I don't know.
我不知道
You do.
你知道的
Morning.
早上好
What's this?
看什么呢
I'm just getting Gina's opinion on something.
我只是让吉娜给点意见
I'm a serial monogamist.
我就是个专一的滥情者
I'm staying faithful to my corn flakes right now.
此时此刻我就一心一意嚼玉米片
I was just wondering because you found it funny,
我就是奇了怪了 你在笑什么
but clearly it isn't,
这显然不好笑
And Gina agrees.
吉娜也觉得不好笑
I don't really want to get involved.
别把我扯进来呀
Let me get you a cab. My dad's on his way.
我帮你叫车吧 我爸来接我了
Just one other thing.
就再回答一个问题
We both want him to come back,
我们都想请他到家里来
but who wants him to come back more?
但谁更想让他来呢
In your opinon.
你说说
off the top of your head, who wants him to come back more?
凭你的第一感觉 谁更想让他来
OK, well, bye.
好了 再见
Yeah, bye.
再见
Wow, it's early. It's early to call it a night.
好早啊 今天结束得有点早呢
Fancy a quick one down the pub?
想不想找个酒吧喝一杯
Got to get back,
我们得回去了
rescue Jody from the paedophile baby-sitter.
免得乔迪被变♥态♥保姆侵犯了
That's just a...That's a joke.
这只是...开个玩笑
Sorry.
抱歉
Jonas, why don't you come back to ours
不过乔纳斯 去我们家坐坐如何
for a nightcap, if you want?
一起喝杯睡前酒
Yeah.
好啊
Now, ignore the joke. Who's more keen for him to come back?
无视那个笑话 谁更想让他来
I don't know.
我不知道
You do know, Gina.
你知道的 吉娜
I'm so sorry, he's really hungover. That's OK.
抱歉 他酒还没醒呢 没关系
I'm staying faithful to my corn flakes right now.
此时此刻我就一心一意嚼玉米片
That is just objectively not funny.
平心而论 这实在是毫无笑点
Anyone would say, that's not funny.
谁都会说 这不好笑
That was fucking embarrassing.
太他妈丢人现眼了
Whatever you're queuing up, stop it.
你还想搞什么名堂 适可而止吧
Sit down, please.
请坐 来
You see that?
看到了吗
You know Jeff? Yes.
你认识杰夫吗 是的
Yeah,you remember me and Jeff,because he would have shown you,
你不会忘记杰夫的 他应该给你看过
I don't know, a re-do of the side of his fridge, something like that.
他冰箱边角的记忆回放
Spot the difference. You're drunk.
找找不同 你喝多了
I'm the difference. He's the greatest guy in the world
我就是不同 他是天下第一好男人
And then I arrived and you clam.
我一出现 你就沉默了
For clarity.
看仔细点
We're just talking.
我们只是在聊天
But moments later, you're so stiff.
但这之后 你就变得很不自然
I don't know, a redo of the side of his fridge, something like that.
他冰箱边角的记忆回放 之类的东西
You don't know how to stand around him.
在他身旁你连站都站不自在
Your gauges are all over the place, hot and cold.
你东张西望 表情变化万千
This is just stupid. You can't hide it. Not completely.
这蠢到家了 瞒不住的 总有马脚
See how you look at him.
瞧瞧你看他的眼神
The less the relationship means,
感情越浅
the more you spend on the wedding.
婚礼就越奢侈
Really, you start obsessing about these tiny little details
你就会开始纠结于那些最细枝末节的地方
like the thickness of the wedding invitation paper.
像是请柬用纸的厚度之类的
Now, how you look at me.
再瞅瞅你看我的眼神
I think it's an interesting choice, going grainless.
我觉得选择不种记忆粒 挺有意思的
It's a brave choice. I'm sorry, but...
非常勇敢 抱歉 但我...
Tell me you look at me nice like you look at him.
告诉我你看我眼神和看他的一样温柔
You can't.
你开不了口
And how am I looking at you now, Liam?
我现在看你的眼神呢 利亚姆
How long did you go out with him for? Does it matter?
你和他一起多久了 这有关系吗
You know, half the organic memories you have are junk.
人脑的原始记忆有一半都是垃圾
Just not trustworthy. When it comes to little things.
根本不靠谱 追溯到细节的时候
And big ones.
大事也如此
Is that Marrakech?
那是在马拉喀什吗
Does that look like Marrakech?
看起来像是马拉喀什吗
No. It's not Marrakech.
不 不是马拉喀什
So, how long did you go out with him for?
你到底和他在一起多久了
All right, about six months.
好吧 大约六个月
So not a week or a month. Six months.
既不是一周也不是一个月 而是六个月
The ever-inflating romance.
真是永不消逝的浪漫
You're probably still going out with him.
说不定你现在还跟他在一起呢
Why am I on trial here?
为什么我要被你审问
What's been going on? Nothing has been going on.
你们最近怎么样 我和他没关系了
It was...Christ,you know
那就是...上帝 你明知故问
how it is when you first get with someone
每当你和一个人好上之后
and then previous boyfriends come up.
前男友们就会忽然冒出来
He was never a boyfriend, he was always a weird week.
他也算男朋友 他就是莫名其妙的一周
I downplayed it. I fudged it, it was...
我一笔带过地混过去了 那是...
You lied.
你撒谎
Not everything that isn't true is a lie, Liam.
没将事实全盘托出并不是说谎 利亚姆
Hello? Yeah, all right.
什么 好吧 行了
He was a bigger thing than I made out and,
他不只是我的露水情缘
yeah, he's sort of a dick.
没错 他算是个混帐
Sort of? He's a massive...
算是 他简直就...
I liked him then.
我当时喜欢他来着
And I don't like him, not like that, not now.
可现在不像过去那样喜欢他了
So, just to get this clear. He fucks you,
我们直接说明白吧 他和你上了床
gets footage for his redo wank file,
在他的艳情集里又添了一段
but you're still pally. This is sad.
可你还同他很亲密 这太可悲了
Cos if he was... This is just sad.
因为他曾... 这实在太可悲了
He probably sits there
他很可能就坐在那儿
and tosses himself off all over his cashmere blanket.
在他的羊绒毯上打飞机呢
It was years ago.
那都是陈年往事了
Not for him.
对他来说可不是
I'd find myself watching redos
我就开始看回放
of really hot times early in relationships.
那些恋爱刚开始时的种种激♥情♥
Easy.
淡定
Sober up. Make yourself puke.
清醒点 吐一吐也好啊
Whatever, I don't care. Just sort this out.
怎么样都行 我想清楚这件事
Fuck.
靠
I'd find myself watching redos of really hot times
我就开始看回放
early in relationships.
那些恋爱刚开始时的种种激♥情♥
Easy.
淡定
And I'm downstairs watching some redo of some night
我却坐在楼下看回放
I've picked up somebody else and...
看自己和别人的激♥情♥一夜
Yeah, nice, Jeff.
是啊 干得好 杰夫
She's upstairs waiting to have sex with me
她就在楼上 等着和我上♥床♥
And I'm downstairs watching some redo of some night
我却坐在楼下看回放
剧集 | 黑镜(2011) | 导航列表