剧集 | 忠诚(2015) | 导航列表
Alex is here!
好久不见 我好想你
Так долго не видела. Я по тебе соскучилась.
我也很想你
I missed you too.
我以为你不在家
I didn't think you were home yet.
我没在外面看到你的车
I didn't see your car out there.
车在店里
Oh, it's in the shop.
她开车撞了爸爸
She drove into dad.
什么
What?
是的
Yeah.
他挡了我的路
He cut me off.
谢谢
Thank you.
婚姻纠纷
Marital dispute.
为了什么事
Over what?
我不知道
I don't know.
妈妈是个怪人 爸爸又惯着她
Mom's a spaz, and dad enables her.
任何事都有可能是吵架的原因
Could have been anything.
惯着她
Enables her?
你是在家庭互助会之类的会谈现场吗
You meeting now at Al-Anon meetings or something?
家庭互助会是什么
What's Al-Anon?
家庭互助会是...
Al-Anon is...
看看谁来了
Oh, look who showed up.
我以为硅谷的公♥司♥要求你工作到深夜呢
I thought Silicon Alley demanded you work late into the night.
我工作出色 他们让我早下班了
I'm that good. They let me leave early.
看看我们天才儿子回来了
Hey, the prodigal son returns.
爸爸
Hey, dad.
看到你真高兴
It's good to see you.
今晚住家里吗
You gonna spend the night?
好久没见到你了
Yeah, we never get to see you.
是啊
That is true.
今晚不行
Uh, I can't tonight.
我的衣服都在宾馆里
My clothes are at the hotel.
另外 某些人肯定动过我房♥间了
Plus somebody snagged my room, I believe.
她弄得很棒
Oh, she's done a wonderful job.
添加了很多色彩
A lot more colorful.
不 别告诉我弄成了粉色
Oh, no, don't tell me it's pink.
她差点就走进了联调局的大门
Она практически зашла в ФБР.
可是你却12个小时以后才向我报告
Ты меня об этом сообщаешь,что это через 12 часов
我想弄清事情的来龙去脉
Хотел вам обяснить.
你为什么要把策反阿莱克斯的任务交给他父母
Сначала обясни зачем ты получил вербовку Алека за его родителям.
我本不该这么做
Я не должен этого сделать.
我应该预先告诉你们的
I should have told you up front.
没法策反他
He's not recruitable.
谁都能被策反 多宾宁
Everyone is recruitable, Dobrynin.
得有对目标心理的可靠了解才能做到
With a reliable road map to the target's psychology--yes.
-那就去摸清楚 -办不到
- So get one. - It doesn't exist.
这孩子不一般
The boy's not normal.
谁都不一般
Нормальных нет.
你不明白
Вы не понимаете
这孩子直到八岁才开口说话
This is a kid who didn't speak until he was 8 years old.
那他是患有言语障碍症
У него были задержки речевые. Ну и что!
不是 当他终于开口说话了
No. When he finally did speak,
用完美的发音说出了完整的句子
it was in complete sentences with perfect pronunciation.
他一直都会说话
He could speak all along.
却选择不说
He chose not to.
为什么
Why?
然后他不识字
Then he couldn't learn to read.
九岁时 学校说他智力有缺陷
By age 9, the school started saying he was disabled, mentally.
有一天 他的妈妈凌晨四点手术结束回家
Then one day, his mom came home from an operation at 4:00 a.m.
看见他房♥间的等灯亮着
and saw a light coming from his room.
她走进去发现他在读《安娜·卡列尼娜》
She walked in to find him reading Anna Karenina.
我不知道怎么对他这样的人下功夫
I don't know what makes someone like that tick.
但我知道我们对他采取的任何行动
But I do know his response to anything we try on him
他的反应是完全无法预料的
will be completely unpredictable.
你遇到了一个棘手的问题
You have a serious problem.
还有另一个办法能拿到他们要的东西
There's another way to get what they want.
当间谍的感觉如何
So, how is being a spy?
是分♥析♥师不是间谍
An analyst is not a spy.
你不用在我面前装了
You don't have to pretend with me.
我是你的妹妹
I'm your sister.
抱歉
Oh, sorry.
是我的电♥话♥
That's mine.
阿莱克斯·欧康纳
Alex O'Connor.
我是朱莉亚
Hey, it's Julia.
我们刚找到家蒸汽动力厂
We just found a steam plant that
和你在审讯中得到的所有信息都相匹配
matches everything you got from the interview.
五分钟后来接你
Pick you up in five.
你们好
Hey, how you doing?
没错 就在那边
Yeah, it's right over that way.
-好的 谢谢你 -不用谢
- Okay, thank you. - Yeah.
该厂一个月前停产退役
Plant was decommissioned a month ago.
那为什么在第一批探员
Then why was the furnace still warm...
125分钟前到达时熔炉还是热的
125 minutes ago when the first agents arrived?
布局几乎和伊琳娜画的图完全一致
Layout is almost an exact match of the diagram Irina drew for us.
哪位
Who is it?
是我
Я.
你来这干什么
Что ты тут делаешь?
你这是什么意思
What was that for?
因为你没经我同意就私自策反我弟弟
Это за то, что пытался завербовать моего брата без разговора со мной.
娜塔莉
Natalie.
这是因为你威胁了我母亲
А это за то, что угрожал мою матери.
其实你比她更疯狂
You may actually be crazier than she is.
是吗 你这么认为吗
Yeah? You think?
无目击证人 未找到任何证据
We got no witnesses, we haven't found any evidence,
血液或是其他能表明此处藏有尸体的证据
blood or anything else suggesting a body.
你的射线机呢
Where's your radiography unit?
在卡车上 怎么了
Uh, it's on the truck. Why?
查下是否有痕量证据粘附在熔炉内部底端
To see if any trace evidence has bonded with the base of the furnace.
如果尸体被丢进熔炉
If a body was in there,
那一切证据就都已被销毁
any evidence of it is gone.
这玩意儿可以达到3200摄氏度
That thing burns at over 3,200 degrees Celsius.
这是熔炉的最高温度值
That's the maximum temperature of the furnace,
但在处刑那晚
but on the night of the execution
温度在1400度或者更低
they were running it at 1,400 degrees or less.
你到底是怎么知道这些的
Well, how in the hell would you know that?
氧气调节器视窗的凝结情况
Condensation in the window of the oxygen regulator.
什么
What?
烃火焰最高温度为3200摄氏度
The maximum hydrocarbon flame temperature is 3,200 degrees Celsius,
但只有在纯氧助燃下才能达到
but that can only be achieved with pure oxygen combustion.
调节器有凝结说明
Condensation on the regulator means
外部空气混入纯氧
that outside air was freely mixing the oxygen
一起被压入熔炉
being pumped into the furnace.
烃火焰在含氮气所占比为
Now the maximum temperature of a hydrocarbon flame
78.084%的空气中最高温度是1400度
in air, which is 78.084% nitrogen is 1,400 degrees.
骨头会在此温度液化
Bone would liquefy at that temperature,
但不会被完全破坏
but it wouldn't be completely destroyed,
也就是说仍含有Dna
meaning intact DNA.
你究竟是谁 热化学家吗
What are you, a thermochemist?
不是
No.
就算你确实比所有人都聪明
You know, even if you are smarter than everyone else,
也不必让他们知道
you don't have to let them know it.
什么
What?
社交礼仪
Social graces?
当我没说
Um, forget it.
熔炉内部底端探测到大量杂质残留
Got a lot of impurities fused with the furnace base.
这可能就是骨组织 或者是这个
This could be your bone tissue here. Or here.
那是什么
What's that there?
能否旋转下
Can you move around it?
看上去和其他相比形状更为明显
These seem much more sharply defined than the others.
无机材料相比有机材料
Non-organic material has higher kindling and
具有更高引火熔点
melting points than organic material does.
会是钢吗
剧集 | 忠诚(2015) | 导航列表