海亚利一间民宅藏有黑钱
It's money up in a house in Hialeah.
我要没收 不想这星期没做半点事
I wanna rip it. Don't wanna end the week on a goose egg.
有加班费吗 - 没有 会加分
Overtime? - No. This is extra credit.
威伯也要来
I need Wilbur, too.
副组长 怎么没加班费 - 预算 我也没办法
L.T., come on, man. No overtime? Why? - Budgets. I can't do it.
他们有钱缴帐单
So they get to just fucking pay their bills,
我们帐单没钱缴 请解释一下
and we don't get to fucking pay our bills? Make it make sense.
我要去 看你们 威伯要来
I'm going regardless, so do what you want, but I do need Wilbur.
需要嗅钞犬 开自己车跟我来
We need a money dog. Take your own cars. Follow me out.
太乱来了 - 它睡在我车上 讨厌
That's fucked up. - He's asleep in my fucking car. Fuck.
喂
Yo!
里面有多少钱
How much they said was in here?
不知道 25万吧
Don't know. 250 maybe?
真的假的 好
Word? Oh, shit.
收到 三两下就搞定
All right, bet. That's fucking easy rip.
星期五晚上 - 对
Friday night? - Yep.
副组长
L.T. Hey.
你说海亚利 要通知当地警♥察♥局吗
You mentioned Hialeah. So we wanna get local PD involved?
绝对不要 那警♥察♥局乱得要命
Absolutely not. That entire department's upside down.
黑金会有多少
How much is this rip supposed to be?
15万 - 毒虫吗
150K. - A doper?
刑♥警♥ 你会读空气吗
Detective, can you sense my patience fraying
没看到我表情不耐烦吗
in real fucking time from these questions?
抱歉是我白目 习惯改不了
Sorry, my bad. Force of habit.
(海亚利 进步之城)
要跟他们说什么
All right, what do we tell 'em?
假话
A lie.
这些房♥子好像都没人住
Fucking houses all look abandoned.
叫他们签搜毒同意书 不要提到钱
Get them to sign a consent to search for dope instead of money.
我们几个好像万圣节扮装警♥察♥
Yeah, we out here looking like a goddamn Halloween costume for cops.
怎么回事 这样静悄悄不对吧
What the hell going on? Ain't it supposed to be a madhouse?
这里真是毒窟 他们不签呢
What if they don't sign because it actually is a dope hole?
那就例行搜查 反正要搜到底
Well, then it's a protective search. We clear the place anyway.
威伯 不要叫 乖
Wilbur, come on, baby.
威伯 好乖
Good boy, Wilbur. Good boy.
怎么了
What do we got?
没看过它这么警觉 老大 叫不停
I've never seen him alert like this, boss. He's going crazy.
他们藏多少钱
How much are they holding?
七万五
75 grand.
不可能 它在房♥子周围狂尿
That's impossible. He's peeing all over the house.
里面一定有很多钱
There has to be a lot more money inside.
迈阿密警♥察♥ 有人在吗
Knock, knock. Miami PD.
开门 - 晚上好吗 小姐
Knock, knock. - How you doing this evening, miss?
五个警♥察♥突然找上门 不算太好
Well, five cops magically appear at my doorstep. I've been better.
我们接获匿名检举这个地址
We had a Crimestopper tip come in on this address.
什么名 - 匿名检举
A what stopper? What? - It's called a Crimestopper tip.
说这间房♥子可能藏有毒品
Said maybe there's some narcotics on the premises.
匿名检举通常很可靠 我们要追查
They're typically pretty reliable, so we just gotta follow up.
请问你的名字
What's your name?
小黛
Desi.
不是小名 我是问你全名
That's your rock star name. What's your full legal name?
黛西洛佩兹莫利纳
Desiree Lopez Molina.
有驾照证件吗
Do you have any ID? Driver's license?
在里面
Inside.
里面有宠物吗 - 只有我
Any animals in the house? Pets? - Just me.
你一个人住吗
You alone here?
只有我
Just me.
可以进去吗
Do you mind if we come inside?
有搜索票吗 - 我们有搜索同意书
Do you have a warrant? - We have a consent to search.
差在哪
What's the difference?
差在搜索同意书不用法官签发
The difference is we don't need a judge to sign and approve a consent to search.
我能拒绝
So I can say no.
你是能拒绝 - 我要拒绝呢
You can say no. Sure. - And what would you say to that?
刚才要先讲
Well, you would have to say no first.
我没毒品
I don't have drugs in here.
大♥麻♥是有一点 - 那没关系
Maybe a bit of weed. - You don't have to worry about that.
签一签我们搜完就走 我们也想回家
Sign the paper and we'll be in and out. We want to go home, too.
不要仗着是警♥察♥就硬来
Don't do any of that pushy cop shit, all right?
什么 我像会硬来吗 这几个才硬
What? Do I look like a pushy cop? These guys are the pushy cops.
不骗你 不要惹他们
Trust me. That's who you don't want to fuck with.
可以了
Yeah, we're good.
你们干么
What the fuck, guys?
来 威伯
Come on, Wilbur.
就是这种嚣张态度
That's that pushy cop shit I was talking about.
去闻 快去闻
Get it. Get it. Let's go.
诺玛去前面 小麦去右边
All right, Numa, go long. Mike, go right.
快点
Come on.
跟紧我
Stay right by me.
我解开它的牵绳
I'm letting him off leash.
去
Go. Go.
家里还有人吗 小黛
Is there anybody else in this house, Desi?
只有我
Just me.
最好不要骗我们
The last thing you want to do is lie to us right now.
放心 只有我
Promise, just me.
威伯 坐下不要叫 威伯
All right, Wilbur, down! Shh! Wilbur.
萝洛 来把狗带走 - 安全
Lolo, come get the dog. - Clear.
好了 不要叫
It's okay. Stop.
小黛 阁楼天花板上面有什么
Hey, what's in this attic, Desi? What's up there?
来 - 不知道 没开过
Come on, come on. - Don't know. Never been.
我说过没藏♥毒♥品
I already told you, I don't have any drugs.
它不是缉毒犬 是嗅钞犬
Dog doesn't alert for drugs. Alerts for money.
我要看搜索票
I-I think I'm going to need that warrant now.
嗅钞犬闻到异状
Nah, dog alerted to something.
不用搜索票 我们有相当理由
We don't need a warrant. We got probable cause.
小黛 阁楼有人吗
Desi, is there anybody in the attic?
没有
No.
打开 - 退后
Okay, go. - Clear.
小黛
Desi?
什么事
Yeah?
阁楼怎么这么干净
Why is this attic so clean?
我说了不知道 没上去过
I already said, I don't know. Never been up there.
干净也不行
Why does it matter?
你家乱到像被子弹打过
Well, 'cause the rest of your house looks like a fucking landfill,
这上面一尘不染
and this is spotless.
这房♥子还是我有打扫过
You should have seen this place before I started cleaning it up.
我外婆不爱丢东西
Mi abuela, she just never threw anything away.
看这里
Hey, look at this.
电线不该露出来
Electrical wire shouldn't be sticking out like that.
什么东西
What the fuck is that?
拿大铁锤来
All right, get the sledge.
你住在这里多久 小黛
All right, so how long have you lived here, Desi?
两个月
Two months.
你说你有外婆 她还在吗
And you mentioned your abuela, is she still around?
很遗憾
Oh, I'm sorry to hear that.
她六月过世了
She passed away in June.
这几年我都在照顾她
I had been taking care of her the last few years.
你自己吗 - 对
By yourself? - Yeah.
你有工作吗 - 房♥子在过户
Do you work? - House is in probate.
我姐在跟我争房♥子
I've been fighting my sister for it.
那女人没照顾过外婆
Bitch didn't lift a finger for our grandmother,
还想争遗产
and now she wants to contest her will.
这间房♥子安全
Rest of the house is clear.
小黛 我们要打掉那面墙
So, Desi, before we get into that wall up there,
有什么事要先说吗
anything you want to tell us? Maybe get ahead of it.
我真的不知道上面有什么
I actually really do not know what's up there.
我对天发誓
I swear on all I love.
我说的是实话
I'm telling the truth.
我想信你 我♥干♥警♥察♥也不是一天两天
I'd like to believe you, Desi, but I've been doing this a long time,
你刚才听到我说嗅钞犬
and when I told you the dog alerts for money,
脸色就慌张起来
I saw the look on your face, and you were shook.
墙里面有什么
电影精选列表