除了牧师 没人碰这拉手
Nobody touches this pull but the priest.
除非是凶手
And the killer.
看 他希望板门是关上的
See, he wants the panel closed,
好让下一个排队告解的人
so the next person in line for confession
不知道卡耐万神父的死
doesn't know that Father Kanavan is dead.
于是他把手伸进去尽可能把门关上
So he puts his hand in and slides it almost shut.
然后再把手伸回来
Then he has to pull his hand back out
在门外完成这一系列动作
and finish the job from the outside.
这么说 钉着男孩的船桨上面的指纹
So the prints on the oars from the crucified boy
跟这板门上的指纹相匹配
match the prints on the panel.
对吗?
Correct?
它们是同一个指纹
They're one and the same.
难道不是吗?
Well, aren't they?
这是两个人犯下的两起谋杀?
Two different people committed these murders?
朱莉在哪儿?
Where's Julie?
去舞蹈课了
At dance class.
这么晚?
So late?
比尔 现在才十点
Bill, it's only 10:00.
已经很晚了
It's very late.
请注意
Your attention, please.
请注意
Your attention.
12时18分前往艾尔克斯伯格的列车将于11号♥轨停靠
The 12:18 to Elksberg now departing from track 11.
需要乘坐的乘客请前往车门处
All passengers boarding proceed to the gate.
让我从这该死的卡萨布兰卡里出去
Let me out of this damn casa blanca!
不 这不是
No, it isn't!
是的 这是
不 这不是
- Yes, it is.
- No, it isn't.
如果碰到线
If it hits the line,
就出界了
it's out of bounds.
这条线在界里面!
The line is in bounds!
不 不是的 它在界外面!
No, it's not, it's out!
它碰到的是地面!
It hit the dirt!
地球 请呼叫我
Earth, come in please.
你能听到我们吗?
Can you hear us?
我们正在尝试交流
We are attempting to communicate.
请呼叫我
Come in, please.
活着的都是些聋子
The living are deaf.
是我们先到这的
We come here first.
中尉
Lieutenant.
你好呀 中尉
How you doing, lieutenant?
很遗憾你被谋杀了 托马斯 我很想你
I'm so sorry you were murdered, Thomas, I miss you.
我也想念你
I miss you too.
你知道吗 我在想是不是咱俩都在做这个梦
You know, I wonder if both of us are dreaming this.
不 比尔
No, Bill.
我没在做梦
I'm not dreaming.
金德曼
Kinderman.
你跟我说什么?
What are you telling me?
别挂
Hold it.
我二十年没见过这样的东西了
I've just never seen anything like this in 20 years.
打电♥话♥
Call it.
我见过
I've seen it.
巴特利特医生
Dr. Bartlet,
请打给接线员
please call the operator.
巴特利特医生 请打给接线员
Dr. Bartlet, please call the operator.
心电图机立刻到急诊室 心电图机立刻到急诊室
EKG stat to ER, EKG stat to ER.
巴特利特医生
Dr. Bartlet,
请打给接线员
please call the operator.
巴特利特医生 请打给接线员
Dr. Bartlet, please call the operator.
嗯...
Ugh...
这些是什么?
What are these?
它们是什么?它们里面有什么?
What are they, what's in them?
戴尔神父的所有血液
Father Dyer's entire blood supply.
什么?
What?
他所有血液?
All of his blood?
没有一滴洒出来
And not a drop of it spilled.
很干净
All neat.
甚至连罐子上都没有一丝灰尘
There's not even a smudge on the jars.
那儿是用他的血写的字
There's only the writing in his blood.
字?
Writing?
在墙上
On the wall.
赫夫曼医生 412号♥线
Dr. Hoffman, line 412.
中尉
Lieutenant.
赫夫曼医生 请到412号♥线
Dr. Hoffman, line 412, please.
带一队人
Take a squad of men.
确保医院里所有的门都锁上了
Make sure all the hospital doors are locked.
做个常规搜查
Make a pattern search.
别让人进来
No one in.
别让人出去
No one out.
除非是紧急情况
Except for emergencies.
绝对
No one.
好的
All right.
心电图机立刻到急诊室 心电图机立刻到急诊室
EKG stat to ER, EKG stat to ER.
现在
Now,
尸体是什么时候
what time was the
被发现的?
body discovered?
六点
At six.
谁发现的?
By whom?
你早上五点钟见过他吗?
You saw him at 5 a.m.?
是的 见过
Yes, that's right.
他当时醒着?
He was awake?
他醒了
He was awake.
我去给他送药
I came to give him medication.
你花了多长时间
How long did it take you?
大概一分钟
About a minute.
然后发生了什么?
And then what?
我回到了服务台
I came back to the desk.
然后你回到这儿做你该做的事
And you were here to do what to do,
六点的时候再次见到了戴尔神父 对吗?
see Father Dyer again at six o'clock, is that right?
是的 没错
Yes, that's right.
你当时是在这里还是在办公室?
Were you here or inside in the office?
我当时在办公室
I was inside the office,
我当时在写报告
I was writing up reports.
所以 如果有人在你离开和回去的空当里
So, If someone had entered Father Dyer's room
进入了戴尔神父的房♥间
between the time you left and the time you returned,
你是不会注意到的
you might well not have seen them.
没错
That's right.
你看到过有人进入这个房♥间吗?
Did you see anybody else come into the room?
不 我没有
No, I didn't.
看到有人出来吗?
Or leaving the room?
不 我没有
No, I didn't.
你当时看到有谁在走廊吗?
Did you see anybody in the hallway?
你当时看到有谁在走廊吗?
Did you see anybody in the hallway?
克莱丽娅夫人
Mrs. Clelia.
你看到克莱丽娅夫人在附近走动?
You saw Mrs. Clelia walking around?
不 不确切
No, not exactly.
不确切?
Not exactly?
我发现她躺在地上失去了意识
I found her lying completely unconscious.
那是什么时候?
When was that?
在我给神父送他最后一次药的路上
On my way to give the Father his last medication.
五点那次还是六点那次?
The five or the six?
六点那次
The six.
克莱丽娅夫人是你们的患者吗?
Mrs. Clelia is a patient?
是的
Yes, she is.
在神经科?
In Neurology?
伦道夫医生请到二号♥检查室
Dr. Randolph to examining bay two.
请伦道夫医生去二号♥检查室
Dr. Randolph to examining bay two, please.
你今天过得怎样?
How we doing today?
他们都没啥危害
They're all harmless.
当然 这儿 也有许多严重的问题
Some more serious problems here too, though, of course.
一些是紧张症
Some catatonics,
电影精选列表