Where a Hudson North train has derailed.
一辆哈德森北部的火车在此脱轨
No reports of any casualties yet.
目前还没有伤亡报告
Get back.
退后
Go, go, go. Move back.
走 走 走 退后
Go, go.
走 走
We got sound on Lieutenant Murphy.
我们能收到墨菲中尉的声音
According to our source on the ground,
根据我们在现场的消息来源
An ex-NYPD officer has taken over the train
一位前纽约警♥察♥已经控制了这辆火车
And is holding the passengers hostage.
劫持了乘客作为人♥质♥
Hey, Mike, how we doing in there?
迈克 里面情况如何
Listen, man, you know how this goes.
兄弟 你知道程序的
We don't work this out, SWAT's gonna take the train by force.
如果我们协商未果 特警会用武力突破火车
Come on, talk to me, buddy.
来吧 跟我说说 兄弟
Where's my family?
我的家人在哪里
You said police were on their way.
你说警♥察♥在去的路上
They were, man. I don't know what happened.
他们是 兄弟 我也不知道发生了什么
Look, we're doing the best we can.
我们已经尽力了
You don't know what's going on, Murph.
你不知道这里发生了什么 墨菲
Then tell me, all right?
那就告诉我 好吗
Just open the door, let me in. I'm unarmed. I'm alone.
把门打开让我进去就行 我没带武器 只有我
How many people you got in there?
里面有多少人
Mike, I wanna help you. You gotta help me out.
迈克 我想帮你 你得配合我
If I don't produce results, they're gonna pull me out.
如果我得不到什么结果 他们会把我遣回去的
Now, how many hostages do you have?
你有多少人♥质♥
We gotta do something.
我们必须有点进展
Yeah, but what? What can we do?
没错 但是做什么呢 我们能做什么呢
Fifteen, 20.
十多二十个吧
All right, just let some go. Whoever you want.
好 放几个人走 无论是谁
How do I know they'll be safe?
我怎么知道他们会平安无事
The hostages?
那些人♥质♥
There's someone I need to protect.
这儿有我要保护的人
Look, if you're worried about someone's safety,
如果你担心某个人的安全
just send them out with me.
就让他跟我在一起
Not yet.
还不行
No...
不...
Seven years we were partners. You always had my back.
我们做过七年的搭档 你总是在帮我
Let someone else have yours for once.
让我帮你一次
Mike.
迈克
Look, I tell you what. I'll make an exchange, okay?
这样吧 我做个交换好吧
Release some hostages and take me instead.
放几个人♥质♥ 我代替他们
They're coming out.
他们要出来了
Come on out. Come on out.
出来出来
Come on. Come on. This way.
来来 这边
Watch your step. Go that way. Follow her.
小心点 走那边 跟紧她
All right, stay in line.
好的 排好队
Yes, it does appear that hostages are being released.
好的 看来人♥质♥已经获释
It is unclear at this time how many remain on the train.
目前尚不清楚车厢里还有多少名人♥质♥
Is that it? Yeah. Come on.
就这些吗 对 进来吧
All right. Patrol's on their way to your house.
好 巡警在去你家的路上了
No sirens.
不鸣警笛
They have you tagged.
他们给你标记了
This goes on much longer, they're gonna board.
如果太久了 他们马上会攻进来的
They don't want a cop caught in the crossfire.
他们可不想让警♥察♥在交火中丧生
Come on, put the gun down.
过来把枪放下
Jesus, I'm unarmed. Come on.
我去 我没有武器 拜托
Tell them to turn the lights off.
让他们把灯都关上
Kill the lights.
关灯
Cut the lights.
关灯
Thanks, pal. Come on, you know the deal.
谢了伙计 算了吧 这些你明白的
We lost audio.
没声音了
You were right, there is a witness on the train.
你说得对 车上有目击者
They were supposed to meet the FBI at Cold Spring.
他们原本在冷泉站跟联邦调查局的人见面
FBI? Special Agent Garcia? You know?
联邦调查局 加西亚特别探员 你都知道
Hawthorne just pulled jurisdiction from him.
霍桑刚刚从他那里接任了部署权
Hawthorne. That figures.
霍桑 怪不得
I want eyes on. Confirm visuals.
来扫描一下 确定目标
Friendly fire tag is lit in blue.
友军标为蓝色
Visual confirmed.
目标已确定
Mike, what the hell happened?
迈克 到底发生了什么
I talk to you,
前一秒我还在跟你通话
next thing I know you're taking people hostage.
下一秒就得知你绑♥架♥了人♥质♥
They killed three passengers, including a fed.
他们杀了三个乘客 包括一个联邦调查局的人
They derailed the train.
他们让火车脱轨
All to get some evidence. Okay.
所有这些就是为了得到证物 好吧
So where is it, Mike?
证物在哪呢 迈克
Not until Karen and Danny are safe.
先等凯伦和丹尼安全了再说
Local PD's calling me directly.
当地警方有消息会直接告诉我
So, we wait.
那我们就等着吧
We wait.
那就等吧
Yeah.
好
How you guys doing?
你们怎么样
Yeah, I'm good. Not too bad.
还好 没什么大事
Oh, perfect. Fine, but I gotta pee.
挺好 挺好的 就是想上厕所
Mike, I know this isn't you, man.
迈克 我知道你不是这种人
Look, you say they set you up, you got a witness, evidence.
你说他们给你下套 你得到了目击者和证物
I believe you, but... But what?
我相信你 但是 但是什么
It doesn't matter what I believe.
我相信没用
It's what I can prove.
我能证明才行
Look, you want confirmation on your family. I understand.
你想确认家人的安全 我能理解
But from where I sit,
但是站在我的角度看
I say we end this thing right now.
我觉得我们可以立马结束这件事
Just give me what you got, nobody else has to get hurt.
给我你手里的东西 就不会再有人受伤
You telling me that as a detective or a friend?
你是站在警♥察♥的立场还是朋友的立场告诉我这些
I don't know, Mike. What would you tell me?
我不知道 迈克 你会怎么做
We're running out of time, man.
我们没时间了 老兄
Mike, I get it. You wanna do the noble thing here.
迈克 我知道了 你想做一件高尚的事
But I got news for you.
但是我告诉你
There ain't no such thing as noble.
世界上从来就没有高尚这回事
It was you. What are you talking about?
竟然是你 你说什么呢
You called me. You knew about the witness. You...
你打给我电♥话♥ 你知道目击者的事 你...
You knew what they saw.
你知道他们看见了什么
Yeah, I told you what happened.
对啊 我告诉过你发生了什么
It was a cop who killed him.
是一个警♥察♥杀死了那个城市管♥理♥员♥
You set me up. Hey, slow down, Mike.
你给我下的套 慢着 迈克
You killed Enrique Mendez.
你杀了恩瑞克·门德兹
You knew Prynne was getting on this train.
你知道白林上了这趟车
You targeted me. Mike...
是你选中了我 迈克...
An ex-cop rides this train every day. You knew.
你知道有一个前警♥察♥天天坐这趟车
Mike, whoever's talking to you, they're trying to get in your...
迈克 不管是谁跟你说的 他们都在...
Son of a...
你这个狗娘...
You've lost it, man.
你疯了老兄
Talk, God damn it. Talk!
该死的你说啊 说
Friendly's engaged with the target.
友军在与目标缠斗
I repeat, friendly's engaged with the target.
我重复一遍 友军在与目标纠缠
Do not fire until you get a clear shot.
除非能精确打击 否则不要开枪
And say what?
说什么
That you killed three people, a fed?
说你杀了三个人 包括一个联邦调查局的人
You derailed a train and took the passengers hostage,
你让火车脱轨 绑♥架♥人♥质♥
all 'cause some mystery woman threatened your family?
都是因为一个神秘女子挟持了你的家人
You did this.
是你干的
Doesn't look that way, does it?
看起来不是这样的 对吗
So why don't you put down the gun
那么不如在你心爱的人受伤之前
before someone you love gets hurt?
放下你手中的枪
Where are they? Where's my family?
他们在哪里 我的家人在哪里
I will kill you, Murph. I swear to God.
我真的会杀了你 墨菲 我发誓
Okay, okay, okay. I'm trying to help you here.
好好好 我在试着帮你
A lot of powerful people have got a lot to lose
如果证物流出
if that evidence gets out.
很多大人物会损失惨重
They have eyes everywhere, even inside the Bureau.
他们到处都有眼线 甚至在联邦调查局也有
I told them to put the witness on your train.
我告诉他们把目击证人放在你乘坐的那趟车上
电影精选列表