永远不要再说那个词。
Don't ever say that word again.
天啊,你以为你是谁啊?
Jesus, just who in the heck do you think you are?
你那该死的经理,就是他。
Your goddamn manager, that's who.
大哇。
Big wow.
狼疮,我吃饭的时候你能去别的地方吗?
Lupus, could you go somewhere else while I'm eating?
你真让我恶心。
You make me sick.
天啊!。
Cripes.
嘿,狼疮,老兄,怎么样了?
Hey, lupus, man, how's it going?
给它!你要它做什么?反正你也不怎么玩。
Give it! What do you need it for? You hardly ever play anyways.
坐下来。我们只是开个玩笑。
Sit down. We was only kidding anyways.
哈哈哈哈哈!
Ha ha ha ha!
看起来很漂亮,伙计。
That looks neat, man.
我们应该对所有的熊都这么做。他们可能会打得更好。
We ought to do that to all the bears. They might play better.
乔伊,你饿吗?你要我的墨西哥卷饼吗?
Hey, Joey, you hungry? You want my burrito?
就算你给我钱,我也不会吃你的墨西哥卷饼。
I wouldn't eat your burrito if you paid me to.
啊,继续。把它。这是最好的吃法。
Aw, go on. Take it. That's the best way to eat it.
你的小
You little--
我要杀了你!
I'm going to kill you!
我要把你的头打趴下让你把帽子摘下来!
I'm going to knock your head down so far you're gonna have to take off your hat!
我要把你揍得屁滚尿流。
I'm going to beat the crud out of you.
这之后我要和所有的北方佬打一场。
I'll take on all the Yankees after this.
我要踢你的屁♥股♥,你个小混♥蛋♥。
I'm going to kick your butt, you little shit.
你欠我30美分买♥♥那个墨西哥卷饼。
You owe me 30 cents for that burrito.
你这个小混♥蛋♥。
You little shit.
已经有一只熊倒下了,还剩11只。
That's one bear down, 11 to go.
仔细想想,他们不值得你这么做。
Come to think of it, they ain't worth it.
谢谢。以前从来没有人为我出头。
Thanks. Nobody ever stuck up for me before.
狼疮,如果你偶尔擦一下鼻子,人们就不会一直给你那么多脏东西了。
Well, lupus, if you wiped your nose once in a while, people wouldn't give you so much crud all the time.
我跟你说过多少次别再在这晃悠了?
How many times you got to be told to quit hanging around here?
我只是坐在这里。这个场地是给棒球运动员的,不是给少年犯的。
I'm just sitting here. This field is for ballplayers, not for juvenile delinquents.
我的棒球打得比联盟里任何人都好。
I can play baseball better than anybody in this league.
真遗憾,我们永远找不到答案了。
It's a shame we're never going to find that out.
这里没人想和你扯上关系。
Nobody here wants anything to do with you.
现在给我滚出去。快点,离开这里。
Now get the hell out of here. Come on, get out of here.
有件事我忘了告诉你们,这是联盟规则。
There's something I forgot to tell you guys-- it's a league rule.
奖杯和支持者——我们必须这么做吗?
Cups and supporters-- Do we have to?
任何时候都要戴着。
Got to be worn at all times.
它们很不舒服。
They're very uncomfortable.
要么你穿,要么你不玩。
Well, either you wear them, or you don't play.
我们能停止这一切吗?
Can we stop this already?
我们还有一个小时的练习。
We got another hour of practice.
没有我,没有我的朋友。当你duele。怎么啦?
No me voy a poner esto. Esto duele. What?
你在说什么?我最近在复习我的西班牙语,我想他在说他是天主教♥徒♥,这是一种罪过。
What are you saying? I've been brushing up on my Spanish of late, and I think he's saying something about his being a catholic and it's a sin.
看在上帝的份上。
Oh, for Christ's sake.
这不是防毒面具。我知道那是什么。
It's not a gas mask. I know what it is.
这是一个自♥由♥的国家。让我们像民♥主♥党人一样投票。
This is a free country. Let's be Democratic and take a vote.
-不会投票的,恩格尔伯格。-阿曼达怎么办?
- There will be no vote, engelberg. - What about Amanda?
你不能把这些东西绑在我身上。
You ain't strapping one of these things on me.
如果她不戴,我也不戴。
If she don't wear one, I don't wear one.
是啊!是啊!是啊!
Yeah! yeah! Yeah!
不管怎样,它太小了。
Anyway, it's too small.
如果她不戴,我也不戴。
If she doesn't wear one, neither do I.
你在这里做什么?
What are you doing here?
某个混♥蛋♥改变了我的想法。
Some asshole changed my mind.
有点难,是吧?
A little harder, huh?
这火鸡以为自己是谁,米奇·曼特尔?
Who's this Turkey think he is, Mickey mantle?
步♥枪♥。
Rifle one.
他们赢了一场糟糕的比赛,下一件事你知道,他们会起诉在道奇体育场打球的权利。
They win one lousy game, next thing you know, they'll sue for the right to play in dodger stadium.
Engelberg !
Engelberg!
Engelberg !你拿了我的汉堡包吗?不!
Engelberg! Did you take my hamburger? No!
嘿,你能闭嘴吗?正合我意。
Hey, would you shut up? Right on my punch line.
我向国旗宣誓效忠。美♥利♥坚♥合众国的……以及它所代表的共和国——一个在上帝庇佑下,不可分割的国家,所有人都享有自♥由♥和正义。
I pledge allegiance to the flag... Of the United States of america... And to the republic for which it stands-- one nation, under god, indivisible, with Liberty and justice for all.
我刚得到一个8。
I just get an eight count here.
我知道,但是没关系。我把整件事都想明白了。
I know, but it's okay. I got the whole thing figured out.
这就是我的工作。我让我的两个外野手,亨利和托尔,打左右中锋。
This is what I do. I take my two outfielders, Henry and Thor, play them right and left center.
哦,你能不能别这样!你在让自己难堪。
Oh, would you stop it! You're embarrassing yourself.
我的三个白袜染上了流感。
Three of my white sox have got the flu.
我在贝克尔斯菲尔德有个该死的耶稣怪胎参加复兴大会。
I've got a goddamn little Jesus freak in Bakersfield at a revival meeting.
对不起!
I am sorry!
白袜队将不得不放弃这场比赛。
The white sox are gonna have to forfeit the game.
这是没收。
It's a forfeit.
白袜队不得不放弃比赛。
The white sox have to forfeit.
好吧!
All right!
二,四,六,八!
Two, four, six, eight!
我们欣赏谁?
Who do we appreciate?
白袜队!白袜队!
White sox! White sox!
耶!
Yay!
这东西不能开快点吗?确定。
Can't this thing go any faster? Sure.
你看那个?
Would you look at that?
我没办法。我真的很讨厌那个孩子。
I can't help it. I really hate that kid.
出去!
Out!
出去!
Out!
狗屎!
Shit!
他出去了。
He's out.
啊!
Uhh!
停止它!有人受伤了!
Stop it! Somebody's hurt!
噢。正中蛋蛋。
Ow. Right in the balls.
嘿,让他透透气。来吧,现在。
Hey, give him some air. Come on, now.
回到教练席去。
Get back to the dugout.
他蛋蛋中弹了。
He got hit in the balls.
克利夫兰!担架!
Cleveland! Stretcher!
担架抬他的蛋蛋?
A stretcher for his balls?
让他伸伸懒腰。那一定很痛。
Let him stretch out. That must hurt.
黄油制♥造♥者,我一定要走吗?
Buttermaker, do I have to go?
不。我们要带你去检查一下。
No. We're just going to get you checked out.
不。我想去玩。
No. I want to go play.
我们得给你检查一下。这是一个敏感的领域。
We have to check you. It's a sensitive area.
我想玩。
I want to play.
别担心。你会玩。
Don't worry. You'll play.
黄油制♥造♥者,你最好开始担心了……关于你的球队完好无损地完成这个赛季……而不是试图进入附加赛。
Buttermaker, you better start worrying... About your team finishing the season in one piece... Instead of trying to get in the play-offs.
我只希望他戴着他的警徽。
I just pray he's wearing his cup.
一,二,二,二,三,二,四,二,准备回去。
One, two, two, two, three, two, four, two, ready to go back.
一,二,二,二,三,二,四,二,准备回去。
One, two, two, two, three, two, four, two, ready to go back.
一,二,二,二,三,二,四,二,准备回去。
One, two, two, two, three, two, four, two, ready to go back.
一,二,二,二,三,二,四,二,鞠躬。
One, two, two, two, three, two, four, two, and bow.
很好。很好。
Very good. Very good.
你想要一块鸡肉吗?
Would you like a piece of chicken?
你们这些火鸡能滚出去吗?
Would you turkeys blow on out of here?
我不会允许的!
I will not allow this!
恩格尔伯格,白袜队赢了大都会队!
Engelberg, the white sox beat the mets!
我们说的是冠军。
We're talking championships.
年轻人,我在这里上课。
Young man, I am teaching a class here.
你做得不太好。
You ain't doin' a very good job of it.
这里没人能跳得比蝙蝠屎还好。
No one here can dance worth bat turds.
坦纳,给我滚出去!
Tanner, get the hell out of here!
我要杀了你!出去!走吧!
I will kill you! Out! Go!
我的命中率是。841。我赌熊。
I'm hitting .841. I'm on the bears.
你住在这附近吗?
You live around here?
我有一辆哈雷戴维森。
I got a Harley-Davidson.
哈雷戴维森让你兴奋吗?
Does that turn you on-- Harley-Davidson?
我不需要提醒你明天的冠军赛我们将和谁比赛。在我们今天打败这些运动员之后。
I don't have to remind you who we'll be playing in the championship tomorrow... After we beat these athletics today.
我还有最后一个问题。让我们看看谁能回答。
I got one last question. Let's see who can answer it.
这个游戏对运动员来说意味着什么?艾哈迈德?
What does this game mean to the athletics? Ahmad?
这对运动员来说意味着一大堆坏消息。
It means a hell of a lot of badass news for the athletics.
我们走吧!凯利。凯利。
Let's go! Kelly. Kelly.
我希望你今天在场上尽可能多地控球。
I want you handling the ball as much as possible out there today.
这场比赛对我们来说太重要了。
This game is too damn important for us.
任何你靠近的球,都要去抢。
Any ball you get near, go for it.
干得好!
Way to go!
因此,在第三局开始时,熊队以1比0领先运动家队。
And so, at the top of the third inning, the bears are leading 1-0 over the athletics.
电影精选列表