曾几何时 许多年前
Once upon a time, many years ago,
两个窃贼闯入了洛克威邻居的房♥子
two burglars broke into our neighbors' house in Rockaway.
尼德曼先生和夫人去看电影了
Mr. and Mrs. Needleman had gone to a movie.
并发生了以下事件
And the following events occurred.
你认为我们应该接电♥话♥吗?
You think we should answer the phone?
你疯了?
Are you crazy?
你想叫醒整个街区吗?
You wanna wake up the whole neighborhood?
你好?
Hello?
您 马蒂·尼德曼先生 已从电♥话♥簿中被选中
You, Mr. Marty Needleman, have been chosen from the telephone book to...
猜猜那首曲子!
Guess that tune!
耶稣
Jesus.
你能告诉我们管弦乐队演奏的曲子是什么吗?
Can you tell us what is the tune the orchestra is playing?
我听不到 找到收音机并打开它!
I can't hear it. Find the radio and turn it on!
发生了什么事? 嘘 我听不到
What's goin' on? - Shh. I can't hear.
你在干什么?
What are you doin'?
我想我知道
I think I know it.
耶稣!
Jesus!
在黑暗中起舞
Dancing in the dark
在黑暗中起舞
Dancing in the Dark.
这是正确的!
That's right!
现在是通往大奖之路的第二个问题
And now for question two on the way to the grand jackpot.
这是曲调
Here's the tune.
你们都是我的吗 不 不
Are you all mine... No, no.
唐人街
Chi... Chinatown...
唐人街 我的唐人街
Chinatown, My Chinatown.
没错!
That's correct!
现在就有机会赢取包含所有奖品的大奖!
And now the chance for the grand jackpot with all the prizes!
这并不容易 所以要做好准备
This one is not so easy, so get ready.
听起来很熟悉 我不...
It sounds familiar. I don't...
我知道那个 是从我父亲那里知道的
I know that one. I know it from my father.
什么? 水手的号♥角
What? - The Sailor's Hornpipe.
啊? 水手的号♥角
Huh? - The Sailor's Hornpipe.
水手的号♥角?
The Sailor's Hornpipe?
这是正确的!
That's right!
马蒂·尼德曼先生 您赢得了大奖!
Mr. Marty Needleman, you've won the grand jackpot!
啊!我发财了!
Ah! I'm rich!
我们赢了!
We won!
那天晚上 尼德曼夫妇回家了
That night, the Needlemans returned home
震惊地发现一间被洗劫一空的公♥寓♥
and were shocked to find a ransacked apartment
50美元和一些银器不见了
with $50 and some silverware missing.
但第二天早上 一辆卡车来了
But the following morning, a truck arrived.
让我们都像小鸟一样歌♥唱
Let's all sing like the birdies sing
鸣叫
Tweet, tweet-tweet tweet-tweet
现在我喜欢古老的广播故事
Now I love old radio stories,
我认识他们中的一百万人
and I know a million of 'em.
这些年来我一直在收集它们 就像一种爱好
I've collected 'em down the years, like a hobby.
轶事 八卦以及明星的内♥幕♥故事
Anecdotes and gossip, and inside stories about the stars.
我记得很多我成长过程中的个人经历
I recall so many personal experiences from when I grew up
并听了一场又一场的节目
and listened to one show after another.
这个女孩曾经是我最喜欢的唱歌♥女孩之一
This girl singing used to be a favorite at my house, one of many.
现在一切都消失了 除了回忆
Now it's all gone. Except for the memories.
场景是洛克威 时间是我的童年
The scene is Rockaway. The time is my childhood.
这是我的老邻居 倾向于浪漫化的过去 请原谅我
It's my old neighborhood, and forgive me if I tend to romanticize the past.
我的意思是 事情并不总是风雨交加
I mean, it wasn't always as stormy and rain-swept as this.
但我就是这样记住它 那是它最美丽的时候
But I remember it that way because that was it at its most beautiful.
那时 我们家的收音机一直在播放
In those days the radio was constantly playing at our house.
例如 我妈妈从来没有错过过她最喜欢的节目
My mother, for instance, never missed her favorite show,
与艾琳和罗杰共进早餐
Breakfast With Irene and Roger.
早上好 亲爱的 递橙汁
Good morning, darling. Pass the orange juice.
就这样吧
There you go.
昨晚我们参加了一场精彩的开幕之夜 不是吗?
Quite an opening night we attended last night, wasn't it?
是啊 这不是神圣的吗?
Yes, wasn't it divine?
从罗杰斯、哈特到科尔·波特 每个人都在场
Everyone was there, from Rodgers and Hart to Cole Porter.
两个完全不同的世界
Two completely different worlds.
当我母亲站在脏盘子旁时
While my mother stood over the dirty plates,
艾琳和罗杰吃着他们优雅的早餐
Irene and Roger ate their elegant breakfast
从他们别致的曼哈顿联排别♥墅♥
from their chic Manhattan town house,
他们迷人地谈论着我们梦寐以求的人和地方
while they chatted charmingly about people and places we only dreamt of.
你看起来棒极了 亲爱的
You look marvelous, darling.
明天早上我们会告诉你这一切
Tomorrow morning we'll tell you all about it,
还有莫斯·哈特的新剧 我听说它非常棒
and also about the new Moss Hart play, which I hear is just divine.
这是艾琳·德雷珀
This is Irene Draper...
罗杰·戴利说
And Roger Daly, saying,
明天和每天早上请我们吃早餐
have us for breakfast tomorrow and every morning,
祝您有美好的一天
and have a wonderful day.
我个人最喜欢的节目是《蒙面复仇者》
My own personal favorite show was called The Masked Avenger,
我幻想他是超人和加里·格兰特的结合体
who I fantasized was a cross between Superman and Cary Grant.
我知道的很少...
Little did I know...
我在现场的时候?
"...while I was on the scene?"
这是蒙面复仇者!
"It's the Masked Avenger!"
你已经进监狱了
"It's off to jail for you.
我希望你会喜欢制♥作♥车牌
"I hope you'll enjoy making license plates."
我想告诉你蒙面复仇者的密室戒指
I'd like to tell you of the Masked Avenger secret-compartment ring,
以及它如何让我走向犯罪
and how it turned me to crime.
但首先你必须见到我
But first you have to meet me.
还有我的家人
And my family.
我戴着蒙面复仇者帽子和护目镜
There I am in my Masked Avenger hat and goggles,
这是我在一次交易中从朋友那里得到的
which I got off my friend in a trade.
然后是我的父亲和母亲
And then there were my father and mother,
两个可以在任何主题上找到论据的人
two people who could find an argument in any subject.
等一下!
Wait a minute!
你认为大西洋比太平洋更大吗?
You think the Atlantic is a greater ocean than the Pacific?
不 随你的便 太平洋更大
No. Have it your way. The Pacific is greater.
我的意思是 有多少人为海洋而战?
I mean, how many people fight over oceans?
然后是我的亚伯叔叔
Then there was my Uncle Abe.
他不断从在羊头湾工作的朋友那里带鱼回家
He kept bringing home fish from his friends who worked at Sheepshead Bay.
赛尔 我回来了!
Ceil, I'm home!
塞儿 我有鱼 我今天钓到了很棒的鱼
Ceil, I got fish. I got great fish today.
我们需要更多的鱼做什么?
What do we need more fish for?
还有我的塞伊尔阿姨
And my Aunt Ceil,
他梦想过一种把比目鱼切成片更令人兴奋的生活
who dreamed of a more exciting life than having to fillet his flounder.
它们是新鲜的鱼!
They're fresh fish!
他在奥斯卡码头有朋友
He has friends at Oscar's Dock,
所以他不能在那里度过一天 他们不给他吃鱼!
so he can't spend one day there where they don't load him up with fish!
你不喜欢 拿走煤气管!
You don't like it, take the gas pipe!
接下来是爷爷和奶奶
Next there was Grandpa and Grandma.
每天早上他都会花半个小时把她裹进紧身胸衣里
Every morning he spent a half hour packing her into her corset.
我拉我拉!
I'm pulling, I'm pulling!
70多岁的女人 胸部还在发育!
A woman in her 70's, and her bosom is still growing!
亚伯和西尔的女儿是鲁思表妹
Abe and Ceil's daughter was Cousin Ruthie,
她通过听党内邻居的讲话来娱乐自己
who entertained herself by listening to the neighbors on the party line.
沃尔德鲍姆夫人正在切除她的卵巢!
Mrs. Waldbaum's having her ovaries out!
两者 还是一个?
Both, or one?
下线 好吗?
Get off the line, okay?
别再用手♥机♥偷听了!别再窥探我们了!
Stop listening in on my phone! Stop snooping on us!
好吧好吧!别让你的肠子骚动起来!
All right, all right! Don't get your bowels in an uproar!
没有人在窥探
Nobody's snooping.
哦耶?我妻子听到她的呼吸声 疯狂地笑!
Oh, yeah? My wife hears her breathing. And she giggles!
嘿 瓦尔德鲍姆!你以为我们关心你家里发生的事情吗?
Hey, Waldbaum! You think we care what goes on in your house?
让他们把她的卵巢取出来!
Let them take her ovaries out!
我们的事是什么?
What's it our business?
沃尔德鲍姆夫人的头上插着一块钢板
Mrs. Waldbaum had a steel plate in her head.
据说她无法在磁铁附近行走
It was said she couldn't walk near magnets.
最后还有碧阿姨 她只想结婚
Finally, there was Aunt Bea, who only wanted to get married.
这是林迪
This is a lindy.
我的舞蹈老师为此迈出了伟大的新一步
My dancing teacher gave me this great new step for it.
嘿 苔丝? 嗯?
Hey, Tess? - Uh-huh?
苔丝 我无法决定是否应该休假
Tess, I can't decide if I should take my vacation
乘游轮或去山上
on a cruise or go to the mountains.
我的意思是 乘坐游轮的男人更富有
I mean, the men are richer on a cruise,
电影精选列表