任何一位好律师都会告诉你
Any good lawyer will tell you
重要的不是事实
it doesn't matter what is.
而是其表象
It's what is looks like.
有个骑手 骑着摩托车
There was a biker, a man on a motorcycle,
想要把我埋在教堂下
who tried to bury me underneath a church.
- 是吗 - 反正 我折断了他的脖子
- Yeah? - Anyway, I snapped his neck.
你认识他吗
You know him?
从来没听过这号♥人
I've never heard of him, no.
不 我觉得你认识 因为是你雇佣了他
No, I think you do because you hired him.
不幸的是 这人在自己的笔记本电脑里
Unfortunately for you, this guy also kept
存了非常详细的开支报告
a very detailed expense report on his laptop,
就像个会计师
just like an accountant.
而我
See,
找了个懂行的人 可以顺着这位会计师的报告
I got a tech guy who was able to trace the accountant
查到你的头上
right back to you.
看来你是想要勒索
I smell a blackmail here.
这就是你要做的事吗 勒索我
Yeah, is that what you're doing? Blackmailing me?
你觉得我在勒索你吗
You think I'm blackmailing you?
我他妈为什么要勒索你
Why the fuck would I blackmail you?
听着 小子 永远不要试图同我斗心眼
Listen, never bullshit a bullshitter, son.
知道我是因什么而出名的吗
You know how I built my reputation?
因什么而出名呢
How did you build your reputation?
我击垮了南部所有
Breaking down every crooked banker
狡猾欺诈的银行家和总裁
and CEO sociopath this side of the Mason-Dixon,
这些人每天都在企图同我斗心眼
bullshitting me every day of the week.
就像你一样 为了正确的理由
You know, I do the wrong thing for the right reasons
做了错事
just like you.
要是没了名誉 你会变成什么样
Who do you think you'll be without your reputation?
卡希尔先生 名誉是一件无聊的东西
Reputation, Mr. Cahill, is an idle impression,
"得之未必有功 失之未必有过"
is "Oft got without merit, lost without deserving."
这句莎士比亚的名言与你共勉
There's some Shakespeare for you.
- 是啊 - 你能接受吗
- Yeah. - Can you handle it?
我会顾好自己的名誉
I'll take care of my reputation.
现在真正会让我们陷于困境
What's gonna really bog us down now,
就是你自以为是
buddy, is you thinking,
厚颜无♥耻♥
having the audacity
愚昧无知地以为
and the profound ignorance to think
你可以扳倒我
you can take me down.
有人来了
We got company.
1979年至今 路易斯安那州处死了
The State of Louisiana from 1979 till now,
659名罪犯 他们有些人罪有应得
has executed 659 criminals, some of them guilty,
还有八个人在排着队
with eight waiting in line, queued up,
等着行刑
ready to go next.
我等待着你加入他们的那一天
I'm waiting for you to join them.
我的愚昧无知让我明白了件事情
My profound ignorance uncovered something.
这么多年 自始至终你都和亚瑟·丹宁沆瀣一气
You been working with Arthur Denning the whole time,
收受贿赂 为他而故意输掉官司
taking bribes, throwing cases for him for years.
现在他抛弃你了
And now he's hanging you out to dry.
你完蛋了
You are done.
我会把你钉死在十字架上 对此你应该很清楚
I'm gonna crucify you and you know it.
你真得要和我玩下去吗
You sure you want to play this game with me?
趁还有机会
You should probably run
你应该尽快开溜
while you still have a chance.
去你♥妈♥的♥
Fuck you.
你在我地盘上 我劝你还是放弃吧
You're in my church now, and I suggest you leave it.
艾布拉姆斯先生
Mr. Abrams.
乔治 你好啊 乔治
George. Hey, George...
双手放到桌子上
Keep your hands on the table.
什么情况
What's going on?
你不会是想要给我美甲吧
Well, you're not gonna give me a manicure, are you?
马上 放到桌子上
Now, on the table.
我觉得这让我们彼此都很难堪
Well, this is embarrassing for both of us, I think.
我会把你钉死在十字架上 相信我 我一定会的
I will crucify you. Believe me, I will.
好好享用你的笔吧
Enjoy your pen.
来啊 操♥你♥妈♥的
Go ahead, motherfucker!
艾布拉姆斯先生 放下武器
Mr. Abrams, I need you to put that down!
不知道我还有这一手吧
Didn't know I had that in me, did you? Oh.
把枪放在地上 退后远离
Put it on the ground and back away from the weapon.
非要走到这一步 是吗
Oh, it has come to this, hasn't it?
非要走到这一步
It has come to this.
你为了正当的理由做错误的事情
You do the wrong thing for the right reasons.
你让自己踏过了
You stretch yourself
自己的底线
beyond the limits.
想看看一个没有底线的人吗
You want to see a man ain't got no limits?
你肯定要进监狱了
You're going to jail.
罪犯才会进监狱
Criminals go to jail.
我很抱歉 因为...
I'm sorry about this, 'cause...
我并不喜欢这种局面
I don't like this kind of thing.
请原谅这出闹剧
Please pardon the theatrics.
我不会袖手旁观
I'm not gonna stand by
眼看着这次和解以失败告终
and watch this settlement fall apart!
我们要是不找到他
If we don't find him,
很多人都会遭殃
a lot of people gonna get hurt.
- 明白吗 - 我明白 查尔斯
- Understand? - I understand, Charles.
你有重新考虑过吗
You having second thoughts?
我是将死之人
I'm dying.
我知道
I know that.
你为什么会替我工作呢
Why'd you ever come work for me?
我同意为你工作
I agreed to work for you
是因为我觉得 你和我有共同的追求
because I thought you and I wanted the same thing,
真♥相♥
the truth.
法律里没有真♥相♥
There's no truth in the law.
人人都在撒谎
Everybody lies.
别在寻找真♥相♥了
Stop searching for it.
找不到的
Ain't gonna find it, so...
你也找不到
Neither will you.
我也会想你的 阿格
I'm gonna miss you, too, Dougie.
好的
Yep. Yeah.
听我说
Look, look,
我们又不是要搬到中国去
it's not like we're moving to China, allright?
只是几个小时的车程而已
We're just moving a couple hours away.
要不我们每周末视频通话
How about we facetime on the weekends?
怎么样
How's that sound?
好的 你是个好人 阿格
Allright. You're a good man, Dougie.
回头见了
I'll see you later.
怎么了
What's wrong?
这事我就问你一次
I'm gonna ask you this one time,
你要老实回答
and I need you to tell me the truth.
好的
Okay.
为什么这衣服上有埃米莉的香水味
Why does this smell like Emily's perfume?
你从来不用香水
I mean, you don't even wear perfume.
那是个意外
It was an accident.
我去找埃米莉对峙
I went to confront Emily,
她当时很奇怪 情绪很激动
and she was weird. She was high...
她打了我一巴掌
And she slapped me.
我当时对她非常生气 对你也是
And I was so mad at her... and you.
教堂里的那人 他很清楚这一切
The guy in the church, he knew.
在你的内心深处
In the back of your mind,
我认为你也同样清楚
I thought that you knew, too.
我推了她 她摔倒了
I pushed her. She fell.
头撞到了桌子 没有爬起来
Her head hit the table and she didn't get up.
我可以救她
I could have helped her,
但是我没有
but I didn't help her
因为我想如果她...
because I thought that if she...
如果她的心停止跳动了
If her heart stopped beating,
我的心也就不会再疼了
then mine would stop hurting.
也的确不那么疼了
It kind of did.
没事啦
It's okay.
现在就我们两个人了
It's just us.
我们明天还要忙一整天
Well, we've got a busy day ahead of us tomorrow.
电影精选列表