How you holding up?
-你知道的 -对
-You know. -Yeah.
慢慢来吧
Takes a long time.
是的 我想我还需要很久
Yeah. I still have a ways to go, I think.
你不必着急
Well, you know, there's no clock.
天知道 我…
God knows, I...
每天都想念洛克茜
I still miss Roxy every day.
你怎么应对的 莫?
How do you deal with it, Mo?
倒一杯酒 坐下来吃晚餐
Pour a glass of wine, sit down for dinner,
跟她说说我今天过得如何
and tell her about my day.
虽然她不在了 但不代表我不能对她倾诉我的感觉
Just because she's gone doesn't mean I can't still tell her about my feelings.
冰会变厚
The ice, it thickens.
总有一天 它会支撑你的体重
Someday, it'll support your weight.
我保证
I promise.
我重新站起来
...strong again somehow
再也不浪费时间
And I never wasted any of my time
在你身上
On you since then
但若我这样轻抚你
But if I touch you like this
若你那样亲吻我
And if you kiss me like that
那是很久以前的事 却又再涌上心头
It was so long ago But it's all coming back--
有什么要帮忙的 丽莎?
Is there something I can help you with, Lisa?
你走运了 我超爱席琳
You're lucky. I love Celine.
休斯说你得拿一部
Hughes wanted to make sure you got one of these.
不用了 我有手♥机♥
No. I have a phone.
那是你的私人手♥机♥
No, you have a personal phone.
这是工作手♥机♥ 由新的公♥司♥霸王发放
This is a work phone, issued by our new corporate overlords.
我不想多用一部手♥机♥
I don't wanna deal with another phone.
我拿了手♥机♥!你也拿去 由不得你选
I took the phone! Take the phone. It's not a choice.
你呢?
And you?
-好吧 -对 小心点
-Fine, fine. -Yeah. Be careful.
有传闻说休斯在监控我们的工作手♥机♥
There's a rumor Hughes is tracking everything we say and do on that.
-什么? -听着
-What? -Hey.
你什么时候给杰西卡发短♥信♥?
When are you going to text Jessica?
我跟她说好你会发的 让人家等着你 很没礼貌
I told her you would. It's kind of rude to keep her waiting.
-我说过了 我不想约会 -为什么?
-I told you, I'm not looking to date. -Why not?
你现在处于生理巅峰
You're, like, peaking physically.
等你身子走下坡路的时候 你更不想去约会了
You don't wanna be out there when you're on the decline.
她说得对 让我帮你牵线吧
Yeah, she's right. You know, just let me set you up.
-你甚至不用约会软体了 -爱情不是真实的 那…
-You're not even on the apps anymore. -Love isn't real. It--
不过是一堆费洛蒙 最终总会消退
It's just a bunch of pheromones that wear off.
然后你的心被掏出
Then you get your heart ripped out,
被涂上漂白剂 被踩在脚下
covered in bleach, stomped on,
在朋友和家人面前被火烧
set on fire in front of your friends and your family and...
亲爱的 你为什么把这些东西 放在卡车上?
Hey, boo. Any reason you left these things out in the truck?
(约翰)
是他妈妈给我的
Well, his mom gave them to me.
我没打开过
I just never opened it.
什么?等等 不行 苏西
What? Wait. No. Suzy.
拜托 已经过去两年了
Come on, it's been two years.
如果你不是我姐姐 我可能会说“姑娘 别激动”
If you weren't my sister, I'd probably be like, "Easy there, girl,"
但我完全理解
but, nah, I totally get it.
《俄耳甫斯与欧律狄刻》?
Orpheus and Eurydice?
他以前经常放给我听
He used to play that for me all the time,
说他愿意为我赴汤蹈火 在所不辞
said that he'd go to hell and back for me.
这就是那部歌♥剧的主题
That's what the opera's about.
天啊 他真好
Oh, God. He was the best.
他没机会求婚
He never got the chance.
好吧 我说不好 我感觉这样不太健康?
Okay. This, I don't know, feels a little unhealthy, maybe?
有什么问题?
What's wrong with it?
我只是穿上了死去男友的衬衫
I'm just wearing my dead boyfriend's shirt
戴上他没来得及给我的订婚戒指
and the engagement ring he never got to give me.
过来
Come here.
好
Okay.
好
Okay.
你好 约翰
Hey, John.
这太奇怪了 天啊
This is just weird. God.
靠过去 他得分了!
Leans in and he scores!
-尼克斯队还差两分 -太好了
-Knicks within two. -Yes.
约翰
Hey, John...
我好想你
I miss you so much.
越过巴雷特 不!
Over Barrett. No!
太好了!加油
Yes! Come on.
好!
Yes!
什么?
What?
怎么回事?
What the hell?
(我的心破碎不堪 痛楚深藏于身)
(我把它压下去 但它一直如鲠在喉 在我的心里 我讨厌它)
(我们应该在一起)
找到兰德尔
--find Randle.
-兰德尔 -不!
-Randle... -No!
-尼克斯队今晚伤透了心 -怎么这样
-A heartbreaker for the Knicks tonight. -Come on.
(917-167-5309 我每天醒来都会想你)
(把手臂伸到床上空着的地方)
(那是你本该睡在我旁边的位置)
-对不起 -对不起
-Sorry. -Sorry.
有意思
Interesting.
她在用叶子擦眼泪吗?
Is she using the leaf to blot her tears?
给她画纸巾会很奇怪
Well, it would be weird to give her a tissue.
听着 米拉
Look, Mira.
我们这里制♥作♥的是儿童书籍
We make children's books here.
孩子们 记得吗?
Children. Remember them?
那些小矮人喜欢看着鲜艳的图片发笑
Little people who like to look at bright pictures and laugh.
也许最好让他们做好准备
Well, maybe it's better to prepare them.
生活难免会粉碎他们的希望和梦想
That life will inevitably crush their hopes and dreams.
虽然说不要给创作者压力
They tell us not to pressure creatives.
但已经过了两年 我想我可以给你加一点压力了
But after two years, I think I'm allowed to put a little on you.
莫莉 你能进来一下吗?
Molly, could you come in here, please?
什么事 瓦伦丁女士?
Yes, Ms. Valentine?
米拉 这是莫莉
Mira, this is Molly.
-你好 -我是你的粉丝
-Hi. -Big fan.
莫莉是纽约大学的带薪实习生
Molly's a paid intern from NYU.
拿奖学金的孩子
Scholarship kid.
由单亲妈妈抚养长大
Raised by a single mom.
太棒了
That's amazing.
如果你不解决这个问题 交出一些我们能出版的东西
She'll lose her job if you don't figure this out
她就会失去工作
and turn in something we can publish.
我还要起诉你支取定金
And I'll have to sue for your advance as well.
谢谢你 莫莉
Thank you, Molly.
(席琳)
(917-167-5309 我知道这样联♥系♥你很疯狂)
(但其他人都理解不了)
负心汉
Player.
你好
Hey.
丽莎
Lisa.
你想谈谈吗?
Do you wanna talk?
私下谈?
Maybe somewhere private?
好
Okay.
首先 我想说我受宠若惊 真的
Look, first of all, I want to say I'm flattered, really.
跟别人分享自己的感受 需要很大的勇气
It takes a lot of guts to share your feelings with someone and...
什么?
What?
听着
Hey...
“我知道这样联♥系♥你很疯狂”
"It's crazy to reach out like this"?
“我们应该在一起”
"We should be together."
天啊 好恶心
Oh, my God. Gross.
罗伯 你可以当我爸爸了
Rob, you could be, like, my dad.
我才35岁
I'm, like, 35. I'm 35.
不比你大多少
Not much older than you are.
我很酷
I'm pretty cool.
随便吧 我只是想…
Yeah, whatever. I just thought--
-你没给我发短♥信♥? -什么短♥信♥?
-You didn't send me a text? -What text?
不可能 我不会那样调情 我的招数高明多了
No way. I don't flirt like that. I'm, like, good at it.
我觉得写得很好
I think they're nice.
(我一直闻你的衬衫 气味开始消散了)
(感觉我又一次失去了你)
天啊 真是太悲伤了
Whoa, that's super sad.
是谁给我发这些短♥信♥?
Who is sending me these texts?
有人在钓你
电影精选列表