我为什么没有
I think I could.
我想我可以。
But I'm always the last
但我始终是最后一个
Do you want some?
你想要一些吗?
Everyone is taking them.
每个人都在服用它们。
Eliminate edges.
消除边缘。
I'm fine, thank you.
我很好,谢谢。
Take your liking.
随你便吧。
Oh, my God.
哦,天啊。
My whole body hurts.
我全身都疼。
Yes!
啊!
We drove for months.
我们开了好几个月的车。
I haven't taken a shower in weeks.
好几个星期没洗澡了。
Five hundred miles
五百英里
-Captain. -Miller.
上校。
磨坊主。
Suicide protocols.
自杀协议。
We find them everywhere.
我们到处都能发现它们。
The whole family swallows cyanide.
整个家庭
吞咽氰化物。
Are we the first to be here?
我们是第一批到这里的人吗?
Yes, you are.
是的,你是。
Thank you.
谢谢。
Life is so abundant in someone's eyes.
生命如此丰富
在某人的眼中。
Until this moment there is none.
直到此刻
没有。
It's no longer something I've heard or imagined.
它不再是某件事
我曾听说过或者想象过。
It's real.
这是真实的。
Okay, that's enough.
好的,
这就够了。
Once you see it...
一旦你看到它...
...... You can never forget it.
......你永远无法忘记它。
No signs of life, sir.
没有生命迹象,先生。
There were no signs of life.
没有生命迹象。
No signs of life, sir.
没有生命迹象,先生。
Oh my God.
我的天啊。
— David. -Yes?
—戴维。
是的?
David, help me.
戴维,助我一臂之力。
Good.
好的。
Good.
好的。
Never mind.
没关系。
Never mind.
没关系。
See?
看?
I'm not going to hurt you.
我不会伤害你的。
I'm not going to hurt you.
我不会伤害你的。
I won't hurt you.
我不会
伤害你。
Jesus Christ.
耶稣基♥督♥。
What?
什么?
David.
戴维。
Then let's go.
然后走吧。
Alright, let's go.
好啦,我们走吧。
Got it?
知道了?
Yes.
是的。
- Okay, come on. -Yes.
好的,来吧。
是的。
David, slow down. Slow down.
戴维,慢点。慢点。
Is this it?
是这个吗?
Well, left. Left.
嗯,左边。左边。
Regent's Square, yes.
摄政王广场,是的。
— Hello, press. - Entry is prohibited here.
—你好,按下。
此处禁止进入。
Officials only.
仅限官员。
-Cigarette? -Thank you.
香烟?
谢谢。
- It's a little cold outside, isn't it? - Of course.
外面有点冷,是吧?
——当然了。
I'm Lee Miller.
我是李米勒。
This is my friend David · Sherman.
这是我的朋友
大卫·谢尔曼.
We'd love to come in
我们很乐意进来
Wait a moment if ......
稍等片刻,如果……
That's good.
那就好了。
Thank you.
谢谢。
-Good evening. -I have
晚上好。
我有
Do you have any requirements?
你们
有什么要求吗?
Welcome to Hitler's humble abode.
欢迎来到
希♥特♥勒♥的简陋居所。
Thank you.
谢谢。
-Cigarette? -Oh. Thank you.
卷烟?
哦。谢谢。
-Thank you. -Fun.
谢谢。
乐趣。
-Hello. -Hello.
你好。
你好。
David.
戴维。
Damn it.
他妈的。
You first please.
您先请。
Hey Dave, it's hot.
嘿,戴维,天气很热。
David.
戴维。
Come here.
到这儿来。
-What? - Hurry up, I need you.
什么?
快点,我需要你。
For what?
为了什么?
-All right? - Locked.
好吗?
已锁定。
Good.
好的。
Good.
好的。
Over here?
这里?
Yes.
是的。
-Get ready? -Oh, yes. What about you?
准备好?
是啊。你呢?
- Oh, it's so hot! - Wipe the frame.
噢,好热啊!
擦拭框架。
-Yes. - It's fucking stupid.
是的。
真♥他♥妈♥的蠢。
Await.
等待。
Jesus Christ!
耶稣基♥督♥!
Is it?
是吗?
- Just check it out. - Okay, come in. Come on.
只是检查一下。
好的,进来了。来吧。
Make sure you can't see my breasts,
确保
你看不到我的乳♥房♥♥,
We'll never get it through the censorship.
我们永远得不到它
通过了审查。
Go.
去。
David?
戴维?
I...... I do not know......
我……我不知道……
All those people.
所有那些人。
All those people.
所有那些人。
They are all my people.
他们都是我的人♥民♥。
Hitler and Eva · Braun have died
希♥特♥勒♥和爱娃·布劳恩
已经去世
When we were in his apartment.
当我们
在他的公♥寓♥里。
They committed suicide in Berlin.
他们自杀了
在柏林。
But we don't know that.
但我们不知道这一点。
Did this change your feelings?
这有改变你的感受吗?
Washing in the Führer's bathtub?
洗涤
在元首的浴缸里?
What the hell is it that makes you do this?
到底
让你这么做?
Do you think this is wrong?
你认为这是错的吗?
I think that sounds like you.
我认为这听起来像你。
- What does this mean? -Impulse.
这意味着什么?
冲动。
Didn't think about the consequences
没思考
关于后果
or appearance.
或外表。
Why should I be at the accident table?
我为什么要
在意外表吗?
Why don't you answer some damn questions, huh?
你为什么不回答
电影精选列表