这是假设……
It's hypothetical...
你要吞下一个小孩,你宁愿…
You're about to devour a small child, would you rather...
有皮还是没皮?
With skin or without it?
好吧,我不去了,采访结束了。
Okay, I'm not going, This interview is over.
我不打算回答这个问题。
I'm not going to answer that.
目标拒绝回答…-不,不,我不是拒绝
The subject refuses to answer... - No, no, I'm not refusing.
好吧,我回答,我回答。是人类的孩子吗?
Okay, I answer, I answer. Is it a human child?
还有其他类型的孩子吗?
Are there other types of children?
是一个特定的孩子吗?这孩子是我的亲戚吗?
Is it a specific child? Is the child related to me?
有必要吗?
Would that be necessary?
不,没有必要。
No, it is not necessary.
是你提的,我不想吃……
You were the one who mentioned it, I Dont want to eat...
我叫他别朝我扔羽毛!
I told him to stop throwing feathers at me!
对不起,你生气是很正常的!
Sorry, it's perfectly normal for you to get angry!
不,好吧,好吧。
No, okay, okay.
他们想要多少钱?
How much are they looking?
怎么,我通过了吗?
What, did I pass it?
斯坦茨医生,我觉得你把车停在这里不合法。
Dr. Stantz, I don't think it's legal for you to park here.
他们已经认识我了。
They already know me here.
你知道这两只皇家小猫有名字吗?
Did you know that these two regal kittens have names?
它们是耐心和坚韧。
They are Patience and Fortitude.
不,斯坦茨医生,你被禁止进入图书馆50英尺范围内。
No, Dr. Stantz, you were prohibited from being within 50 feet of the library.
很高兴见到你的朋友,随着时间的流逝。
How nice to see you friend, as time goes.
你好。
Hello.
原谅我。
Excuse me.
《我》。HUBERT WARTZKI闪族研究
DR. HUBERT WARTZKI SEMITIC STUDIES
它不是艾赛尼派。
PHILOLOGICAL AND LINGUISTICS It is not Essene.
不是迦勒底。
It's not Chaldean.
它不是法语。
It's not French.
这是前苏美尔语,在梵语之前。
This is pre-Sumerian, It is prior to Sanskrit.
但这是什么意思呢?
But what does it mean?
世界上只有五个人能理解这些话。
Five people in the world would understand these words.
这是一个笑话
It's a joke from
我的同事,博士。
my colleague, Dr.
Yarangiri说服了他们。- Yarangiri已经死了。——? !
Yarangiri, who convinced them of this. - Yarangiri is already dead. - That?!
不!他的同事是……
No! His colleague is...
他的同事很好。
His colleague is fine.
——对不起。-你到底是怎么回事?
Sorry. - What the hell is wrong with you?
让我看看,这个……
Let's see, this...
语言已死,千千万万
language is dead, for thousands of
多年来,他们是怎么拿到这段录音的?
years, how did they get this recording?
你相信精神职业吗?
Do you believe in spiritual occupation?
被幽灵附身?
In spectral possession?
听着,我来地下室是有原因的。
Look, there's a reason I'm down here in the basement.
我是一名图书馆民俗学家,也是惠普协会的财务主管。
I am a library folklorist and the treasurer of the H.P. Society.
Lovecraft。
Lovecraft.
所以,是的,我相信鬼魂,是的。
So yes, I believe in spirits, yes.
我相信鬼魂,相信会自动上弦的钟。
I believe in spirits, in clocks that wind themselves.
在哥本哈根的奶酪歌♥声中。
And in the singing cheeses of Copenhagen.
请继续。
Please continue.
很好。
Very good.
你听到的那首古老的歌♥,来自这个神秘的物体。
The ancient song that you heard, came from this mysterious object.
它有一个棒球那么大。
It is the size of a petanque ball.
跟我一起去图书馆。我们不是在图书馆吗?
Come with me to the library. Aren't we in the library?
楼上是用来炫耀的。
Upstairs is to show off.
不错的研究室,在那里……
Nice research rooms, where...
有抱负的演员在Twitch上流媒体并购买♥♥加密货币。
aspiring actors stream on Twitch and buy cryptocurrency.
旧图书馆在楼下。
The old library is downstairs.
欢迎来到老图书馆。
Welcome to the old library.
你的目标是…
Of that, your object...
最新的…
Latest...
记录存在的东西。
Record that existed.
它没有被拍下来。
It was not photographed.
而且它没有涂漆。
And it wasn't painted.
但是…刻在石头上的东西。
But... What was carved in stone.
你认识什么吗?
Anything you recognize?
这是他的球。
There's his orb.
什么是?
And what is?
好。问题是里面是什么。
Well. The question would be what is inside.
里面是什么?-好问题!
What's inside? - Excellent question!
一定是沙子。
It must be sand.
但是,是的,我们相信民间传说……
But, yes we believe in folklore...
我一直相信民间传说。
And I always believe in folklore.
那个球是个魔法监狱。
That orb is a magical prison.
为了一个鬼神。
For a ghost God.
Garraka命名。
Named Garraka.
你看,四千年前,加拉卡
You see, 4,000 years ago, Garraka
为一个叫萨摩达里的嗜血国王效力。
served a bloodthirsty King named Samudari.
你知道,从七军之战,等等,等等。
You know, from the Battle of the Seven Armies, etcetera, etcetera.
加拉卡帮他征服了一半的
After Garraka helped him conquer half of
在中亚,国王开始怀疑自己的野心。
Central Asia, the King began to distrust his ambition.
加拉卡被俘虏,被标记,被征服,被毁容。
Garraka was captured, marked, subjugated and disfigured.
角,他最强大的力量之源
The horns, the source of his greatest power...
他们从他的头上扯下来。
They were torn from his head.
可怕的东西,我喜欢,但是没有注释。
Something horrible, I love it, but without notes.
但加拉卡并没有很好地接受……
But Garraka didn't take it very well...
他以一种凶残的方式进行报复。
and he retaliated in a kind of murderous streak.
他的计划……
His plan...
是建立一支由
was to create an army of the
活死人,对人类发动战争。
living dead and wage war on humanity.
把恐惧化作武器。
Turning fear, in a weapon.
致命的寒冷。
The deadly chill.
用纯粹的恐惧杀人的力量。
The power to kill with pure fear.
一股寒意顺着你的脊背流下。
A chill runs down your spine.
你的血管变成了冰的河流。
Your veins become rivers of ice.
你的骨头断了。
Your bones break.
你的肺衰竭,最后看到的是它们在冻结……
Your lungs collapse and the last thing you see is them freezing...
你自己的眼泪
your own tears
多么美妙!
How wonderful!
但无论如何,在加拉卡制♥作♥集体支气管之前…
But anyway, before Garraka made the collective bronchi of...
整个南亚…
all of South Asia...
他遇到了一个值得尊敬的对手。
He met a worthy rival.
他的冰封咒被一支巡回乐队打破了……
His icy spell was broken, by a traveling band...
神秘的捕魂器叫做…
of mythical spirit catchers called...
火之大♥师♥。
The Masters of Fire.
他们用火和黄铜,把邪恶的上帝禁锢在一个球体里。
That they used fire and brass, to contain the evil God, within an orb.
和你现在拥有的球一样。
The same orb, that you now have.
他们就像捉鬼敢死队。
They were like Ghostbusters.
是的…
Yeah...
如果你愿意……
If you are willing to...
听着真…
listen true...
历史八卦……
historical gossip...
这些……它们是蜡筒。
These... They are wax cylinders.
19世纪的录音,我们的收藏是惊人的!
Audio recordings from the 19th century, Our collection is fabulous!
这个…
This...
玛丽·托德·林肯宣誓。
Mary Todd Lincoln swearing.
显然她看到了一只飞蛾。
Apparently she saw a moth.
但是…
But...
我认为你最感兴趣的是……
I think the one that interests you the most is...
这一点。
This.
你看,在……
You see, in the...
我们美丽大都市的黄金时代……
Golden era of our beautiful metropolis...
有一群有钱的白♥痴♥叫…
There was a group of rich idiots called...
社会……
The society...
曼哈顿冒险家。
of Manhattan Adventurers.
他们偷文物,他们相遇,然后…
They stole relics and artifacts, They met and...
他们一边喝着酒,一边泡着妓♥女♥……
They enjoyed them with a drink and a couple of prostitutes...
一场殖民掠夺庆典,为了战利品。
a whole colonial plundering celebration, for the loot.
哦……
Oh well...
一天晚上……
One night...
电影精选列表