他们想要激动的欢呼
They want to be wowed!
我是说,这个游♥行♥花车
I mean this is the float
就是你们这些菜鸡从七年级就开始准备的东西?
that you've been planning since the seventh grade?
这辆花车应该是她最耀眼的东西
This float was meant to be her legacy.
它应该呈现出不可名状的辉煌感
It should have been the ultimate expression
表现出她的至高无上,和她所有希冀
of who she was and the culmination of all her hopes,
还有她的梦想,发自内心的美丽向往
and dreams and heartfelt artistic yearnings!
值得庆幸的是,大家并没有在她这里
Luckily, the crowd didn't have too long
沉浸那么长时间,因为...
to dwell on this because...
现在女士们先生们
And now, ladies and gentlemen
我来向大家介绍我们的第二位候选人
I present our second candidate.
比利·布鲁姆!
Here comes, Billy Bloom!
毫无疑问,我已到达极乐世界
Surely I have reached nirvana.
这简直就是人间天堂
This is heaven on earth,
而且我甚至还没有被加呢冕
and I haven't even been crowned yet.
所以,就不要让占四分之三时间的橄榄球比赛
So let's not let four quarters of football
阻挡在我和我的桂冠中间了
stand between me and my tiara
让我们直接跳到比赛结尾吧
and just cut to the end of the game.
加油,格里芬队!
Let's go, Gryphons. Let's go!
格里芬队必胜!
Let's go, Gryphons. Let's go!
比赛还剩15秒
There are 15 seconds left to play
我们要在最后三秒一决胜负
and we're down by three.
整个宇宙的命运
The fate of the entire universe
都落在小空翻宽阔的双肩上
rests on flip's broad shoulders.
触地得分
Touchdown!
喔,格里芬队得分
Oh, the Gryphon scores and with that
格里芬队获胜,27分
the Gryphons win 27
哈士奇队,24分
Huskies, 24.
我没有看到触地得分
I didn't see the touchdown.
我一直看着小空翻
I was looking at flip.
他还好吗?
Is he okay?
所有队员
Those scouts.
他父亲
His father.
这场比赛
This game..
他会没事的
He'll be okay.
这对他来说意味着一切
...it meant everything to him.
就像那样,竖起一根大拇指
And just like that with one thumbs up
小空翻凯利成了过去式
flip Kelly was gone,
马克·凯利可以按照他的视角
and Mark Kelly could paint the world
来描画这个世界了
however he saw it.
我想要恭喜我们的格里芬队
I wanna congratulate our Gryphons!
尤其是波波·彼得森
And especially, Bo-Bo Peterson.
请站起来,波波
Stand up, Bo-Bo.
绝妙的一次触地得分
On a spectacular
全队因此获胜
game-winning touchdown.
我们也时刻牵挂着小空翻凯利
And our thoughts and prayers go out to flip Kelly
希望今晚,这不幸的伤痛不会..
and hope that tonight's unfortunate injury won't..
让我们时刻祝福他吧
Let's just keep him in our thoughts.
现在,是时候
But now it's time to give
让我们的返校日皇后候选人们
our homecoming queen nominees their chance
在投票表决,选出胜者之前
to say something before
发表演讲了
the ballots are cast and a winner is crowned.
首先,有请利奈特·弗兰兹
First up, Lynnette Franz.
欢迎你 -谢谢
Here my dear. - Thank you.
嗨各位,大家好吗
Hi everyone. How you doin'?
好的
Okay..
奥尼根校长,老师们
Principal Onnigan, faculty,
朋友们,啦啦队队友们,上帝
friends, cheer squad, God squad,
校友们,食堂阿姨们
alumni, and lunch ladies!
你们现在要听的是一个真正的女孩的演讲
Let's hear it for the real girl!
对,就是我
Me! Yay!
所以,你们应当投票给我的
So... First reason
第一个原因是
you should vote for me..
嗯..
...and uh..
我有些不敢相信我要提醒你们注意这些
...I kinda can't believe that I have to remind you all this,
但很显然我这么做了
but apparently I do.
返校日皇后.. 嗯..
Homecoming queens.. Hmm..
对,她,她们都是女孩,不是吗?
Yeah, they're-- they're they're girls, y'all!
你不能仅仅根据《欢乐合唱团》的卡司
You can't just decide what's right and wrong
来判断是非对错
based on the cast of Glee.
带书名号♥的那个 - 我们爱利奈特
Hashtag quotable. -We love Lynette!
你们应当投票给我的第二个原因
Second reason you should vote for me.
我的对手
My rival..
我可不会用他的名字来脏我的嘴
And I'm not even going to dirty my lips to say his name.
别说出来
Don't do it.
他似乎只对一件事感兴趣
He seems to only be interested in one thing
那就是把这个学校
and that's turning this school
变成跨性别者的聚集地
into some kind of tranny bar.
所有同性恋都该下地狱
All gays are going to hell.
没错 -这可不是我
Yup. - And that's not me.
这话并不是我说的
It's not me saying that.
这是..
That's..
这是《利未记》《圣经》中的一卷上说的
That's leviticus.
没错,是这样,姑娘
That's right, yeah, girl.
谢谢
Thank you.
非常感谢
Thank you so much.
非常感谢 谢谢
Thank you so much. Thank you.
你们懂的,我从十二岁起
You know I've been waiting for this day
就一直等待着这一天
since I was twelve years old.
我相信你们也是一样
I'm sure you all have too.
一场很有启发性的演讲
That was enlightening.
那么我们的下一位参赛者..
And our next contestant..
比利·布鲁姆
...Billy Bloom.
谢谢你,利奈特
Thank you Lynnette for that
谢谢你刚才发表最亲切那席话
most gracious set-up.
现在..
Now..
我今晚的装束对你们之中许多人来说
My appearance tonight might come as a shock
可能会很震惊
to many of you.
当然了,我本可以穿一套很精致很华丽的衣服
Sure I could have worn a real show-stopper of an outfit,
然后在这里讽刺利奈特
and talked smack about Lynnette,
让你们意识到你们有多想杀了我
and reminded you all how you tried to kill me,
也许你们也会投票给我
and maybe you could vote for me
以图安慰你们的良心
to try and clear your conscience,
但并非如此 我现在站在你们面前了
but instead, I stand before you.
我褪去我平时所有引人注目的装束
And I'm stripped of all my usual bells and whistles.
只留下这么一张未经修饰的面孔
Just a clean-scrubbed face.
这是为了告诉你们
To show you that..
这是为了告诉你们
To show you that I'm
我与你们并非如此不同
I'm not so different from you
尽管你们已经数次声明
despite your protestations
尽管我也已经数次声明
despite mine.
你们可以说我是怪胎,没问题
You can call me a freak. Okay.
我就是我自己
I am what I am.
你们也都是怪胎,我的意思是..
You're all freaks too, I mean..
看看你们自己
Look at you.
这难道不就是一个青少年所应有的样子吗
Isn't that what being a teenager is all about?
我认为,我们都很忧虑
I think that we're all pretty worried
忧虑我们能否融入集体
that we're not gonna fit in.
忧虑一旦人们发现真实的我们
That if people found out the real us
他们就会拒绝我们,恐惧地退缩逃走
they would reject us they would recoil in horror.
担心所有人都会讨厌我们
That they'd all hate us.
那些小秘密
And we all carry around
与我们如影随形
some kind of secret shame.
我们每个人都有飞翔的目标
We've each got a flag to fly.
只不过有些人在心里默默飞翔
Just some of us are flying them on the inside.
所以我请求你们看一看心底那个秘密的角落
So I am asking you to look inside that secret place
你们那个标榜怪异的旗帜飞翔的角落
where your freak flag flies
然后把它升起来
and raise it up..
大声地
...loud..
骄傲地
...and proud.
电影精选列表