- Get him outta here. - Good riddance!
在你把他关起来之前
'Fore you lock him up,
不妨让我们跟赫斯特先生说几句话
no harm you letting us have a word with Mr. Hearst.
代逝去的查理·乌特说几句话
Speaking for Charlie Utter, as is gone from amongst us.
这里怎么回事 怎么了
What's going on here? What's in train?
这个美♥利♥坚♥合众国参议员
This United States of American Senator
买♥♥凶谋杀了查理·乌特
had Charlie Utter murdered!
-他是个杀人犯 -毫无悔意
- Yeah! He's a murderer! - Without remorse!
-既没有偿命 -看你往哪躲
- Nor recourse! - Can't hide behind that!
也他妈的没有一点悔过之心
Nor fucking recollection!
我要把你的头给拧下来
I'll tear your head clean off, boy,
看你还能不能回忆起来
if that'll help recollection.
谁再扔东西就别怪我不客气了
Who heaves something next gets dealt with.
-你个天杀的狗官僚 -狗♥杂♥种♥
- You entitled motherfucker! - Son of a bitch.
管好你的人 警长
Steer your people, Marshal.
闭上你的嘴
Shut the fuck up!
谁也不用听谁的
Nobody answering no one!
-想干嘛就干嘛 -你说的真对
-Do what-all they want! - You got that right!
快走 走 快走
Go on now! Go! Go.
悠着点儿 什么鬼
Easy! What the hell?
让我们了结了他吧
Come on, let us finish it.
别去打他了
Leave him be.
天哪
My God...
除非你们所有人都想被我抓起来
Lest I arrest every one of you.
我看不下去了
I've seen enough.
去找个医生来
Get the fuckin' Doc.
是啊 帮这个混账东西疗伤止痛
Oh yeah, let's do allay the cocksucker in his misery.
去找医生 简
Now, Jane!
诅咒你横尸街头
Hope you die in the street.
就像我父亲一样
Like my dad did!
都回家去吧
Go on home, now!
你个狗♥娘♥养♥的
You son of a bitch!
你这出游♥行♥示众闹够了没
Have you finished your impotent display?
不 我觉得还不够呢
No, I don't believe I have.
你到时要给我作证 参议员
You're my witness, Senator.
我因警长要杀你才开的枪
Marshal's trying to kill you.
这懦夫想从背后阴你 布洛克
Coward was coming behind you, Bullock.
从背后一枪崩了你
'Bout to shoot you back the head.
简
Jane!
你个狗♥娘♥养♥的 哈利
You son of a bitch, Harry.
刚那会儿我被比尔附身了
That was Bill come into me.
他回来保护我们了
Him come to protect us.
不 简 那只是你而已
No, Jane. That was you.
警长啊
The Good Book, Marshal...
《圣经》上说
says...
上帝挑选的见证人
the Lord chooses amongst His witnesses...
会是看起来最不可能的那个
them'd be thought least likely.
是吗
Is that so?
你也许应该知道
You might should oughta know...
在事情发生前
before what happened...
乌特先生
Mr. Utter...
看起来
seemed to me...
像变了一个人
a different man.
像是刚刚如释重负
Like a weight had come off his shoulders.
你知道《圣经》上关于见证人
What else they say
还怎么说吗
about the Lord's witnesses?
怎么说
What else?
他们的缺点
Their defects...
暂时抛开不谈
notwithstanding,
他们见证了
they testify to His
主的神迹
wond'rous glory.
警长 他在弥留之际唱着歌♥
Singing, he was, at the end, Marshal,
唱着他在山谷徜徉
'bout walking the valley.
听起来愉悦而扣人心弦
Joyful to hear and behold.
就这样唱着
Singing.
如果你肯听我的话
If you have it in you to abide,
我是不会让你离开我的
I'd not have you leave me.
我不会离开的 艾尔
I won't, Al.
时辰到了 我和朱厄尔会陪你到最后
Comes to it, Jewel and me will see to you.
我会让人把孩子抱过来
I'll have the little one brought in.
我前几天听见你在唱歌♥
I heard you singing the other day.
我还以为是哪只青蛙被你踩到了呢
I thought you'd stepped a frog.
如果你需要的话 艾尔
If you want, Al,
我可以给你按♥摩♥脚 手虽有点抖
I can rub your feet, shaky hands,
不过挺好使的
but it works well.
来吧
Go ahead then.
♪ 在丛林里流浪 ♪
♪ Waltzing Matilda ♪
丛林流浪 澳洲代表性民谣 含轻微自杀意味题材
♪ 在丛林里流浪 ♪
♪ Waltzing Matilda ♪
♪ 你随我在丛林流浪 ♪
♪ You'll come a-waltzing Matilda with me ♪
♪ 有一只绵羊 ♪
♪ Down came a jumbuck ♪
♪ 下到水塘喝水 ♪
♪ To drink at the water hole ♪
♪ 流浪汉跳起来 快活地逮住它 ♪
♪ Up jumped the swagman and grabbed him in glee ♪
♪ 他一边唱着一边把羊 ♪
♪ And he said as he put him away ♪
♪ 塞进褶布袋里 ♪
♪ In the tucker bag ♪
♪ 你随我在丛林流浪 ♪
♪ You'll come a-waltzing Matilda with me ♪
♪ 在丛林流浪 在丛林流浪 ♪
♪ Waltzing Matilda, waltzing Matilda ♪
♪ 你随我在丛林流浪 ♪
♪ You'll come a-waltzing Matilda with me ♪
查理·乌特
长眠于此
我回来了
I'm home.
我们
Our Father...
在天上的父
which art in Heaven...
请让他
Let Him
待在天上吧
fucking... stay there.