谢谢你,卡蒂娅。
Now's as good a time as any.
现在是最好的时机。
[door creaks open]
[门开了]
What?
什么?
No.
不。
Ah!
啊!
No!
不!
The smell will go away along with the pain.
气味会随着疼痛一起消失。
Just in time for the show.
正好赶上演出。
[Cathy] So what do we know so far?
[凯西] 到目前为止我们知道什么?
Katia Volkova.32. Born in Russia.
卡蒂娅.沃尔科娃。32岁,出生于俄♥国♥。
Came to the US last year with her son Lev, now six.
去年,她带着六岁的儿子列夫来到美国。
Lives at an East Portland address registered to her mother, Inga.
住在东波特兰,登记在她母亲因加的名下。
Started a new job at the Campbell's Landing jewelry store
two days ago.
两天前,在坎贝尔兰丁珠宝店,开始了一份新工作。
Blue, Sasha Morgan,
蓝色的,萨沙.摩根,
who we also know that we know nothing about his disappearance
or his movements before that.
我们同样对他的失踪,和之前的行踪,一无所知。
White, Alex Chambers, delivery driver.
白色的,亚历克斯·钱伯斯,送货司机。
Taken on the night of the 11th.
这是11号♥晚上拍摄的。
Red, Chloe Demaine, substitute teacher.
红色的,克洛伊·戴梅因,代课老师。
Recently qualified.
最近刚考的资格证书。
Taken two nights after Alex.
亚历克斯死后两天晚上,拍摄的。
Last seen at her weekly dance class.
最后一次露面,是在每周的舞蹈课上。
And Brown, William Elise,
棕色的,威廉·伊利斯,
security guard at the Harold Mall.
哈罗德商场的保安
-Anything connecting? -Not that we know of so far.
-所有的情况中,有相互联♥系♥的吗? -到目前为止,我们还没发现。
We know they're all local,
我们知道,他们都是本地的,
so they aren't searching
too far field for their target victims.
所以,他们不会在太远的地方,寻找目标受害者。
And we don't think that this is money-motivated.
我们不认为,这是以钱财为目的的。
None of the captives are particularly wealthy.
这些“绑票”都不是特别富有。
So anyone could be the next target.
所以,任何人都有可能,成为下一个目标。
I don't want the media getting their hands on this.
我不想让媒体知道这事。
If the full details of this goes public,
如果这件事的全部细节公之于众,
that'll play right into his game plan.
这会正中他下怀的。
They're going live in ten.
10分钟后直播。
-How do we not know about this? -There's a schedule.
-我们怎么可能不知道? -有个时间表。
His viewing figures are already up.
他的点击率,已经上升了。
Up how? More subscribers?
升成什么样了? 更多的订阅用户了?
No, no. A-- anyone with a fucking laptop.
不,不。任...任何有笔记本电脑的人。
Good evening,ladies and gentlemen.
女士们,先生们,晚上好。
Welcome to Russian Roulette.
欢迎来到俄♥罗♥斯♥轮盘赌。
Another unlucky loser on the way.
又一个不幸的失败者,即将出现。
嘿,你看这个!
好的,我会看的。
Two guns, two chambers,
两把枪,两个弹匣,
one bullet each.
每人一颗子弹。
But where?
会在哪儿呢?
And when?
什么时候呢?
Greetings, blood-hungry brawlers, bastards, and bitches.
你们好,嗜血斗殴者,混♥蛋♥们,贱♥人♥们。
How's life?
生活过得怎么样?
About to end for one of this lot.
这群人中的一个,就要完蛋了。
With the contestants at either end
that's Mr. Blue and Mr. Yellow,
两边的选手,分别是“蓝色”先生,和“黄色”先生,
please pick up a pistol,
请拿起手♥枪♥,
take a shot, and pass the weapon along.
对自己开一枪,在把枪传下去。
Assuming you're still standing, of course.
当然,前提是,你还活着。
[The Presenter exhales] So predictable.
[主持人呼出一口气] 果不其然。
-[cattle prod buzzing] -[both groaning]
[Sasha breathing heavily]
[萨沙喘着粗气]
[The Presenter] Pistols, please.
[主持人]请拿起手♥枪♥。
Or believe me,next time, throats get cut.
否则相信我,下次我就割了你的喉咙。
Thank you.
谢谢你。
Music please.
请放音乐。
Contestants,
选手们,
when it stops,pull that trigger.
当音乐停止时,扣动扳机。
I won't allow anyone to accuse me of
not milking this for all it's worth.
我不允许,任何人指责我,没有充分利用这个机会。
Jesus fucking Christ.
上帝啊。
你在看什么?
一个愚蠢的美国现场秀节目。
(54507人在线观看)
[Sasha laughing maniacally]
[萨沙狂笑]
[vomiting]
[呕吐声]
[The Presenter] Pass the pistols along, please.
[主持人]请把手♥枪♥传递下去。
Ms. Red and Mr. Brown,you know what to do.
“红色”女士和“棕色”先生,你们知道该怎么做了。
Music, please.
请放音乐。
Keep those bets coming in,people.
继续下注吧,观众们。
-Anything? -Nothing.
-有线索吗? -没有。
-Even the bets aren't hackable?
-Encrypted on the dark web.
-连赌局都无法破解吗? -在暗网上加密了。
Same as the feed.
同上传者一样。
So we're just gonna fucking watch this happen?
那我们就眼睁睁看着这一切发生吗?
You've gotta see this.
你得看看这个。
That's not real...
这不是真的...
is it?
是吗?
Oh, my God, don't you see that?
天啊,你们没看到吗?
Don't worry about the floor, folks.
别担心地板,伙计们。
We use Easycare paint.
我们用“易护理”牌的油漆。
Just wipes away like a dream.
血迹就像一场梦一样,消失了。
Fresh gone, please.
新鲜的继续,请。
One final pass.
最后一局。
Ms. Green, Mr. White.
绿色夫人,白色先生。
Oh, just one second.
哦,等一下。
It's better.
这样更好。
And raise the guns.
举起手♥枪♥。
Wait for the music.
等着音乐。
我的上帝。
Explain.
解释一下。
Sniffling a little.
有点儿流鼻涕。
Oh, you can smell the fear, folks.Adult diapers next time.
大家都能闻到恐惧的味道了。下次得用成人“尿不湿”了。
You know what to do, Mr. White.
你知道该怎么做的,白色先生。
And there it is,ladies and gentlemen, bastards and tramps.
就是这样,女士们先生们,混♥蛋♥和流浪汉们。
We have our unlucky loser, Mr. White.
我们有了倒霉的失败者,白色先生。
And when you see what's in store for this poor soul,
当你看到这个可怜人的下场时,
you'll agree that the guy
who blew his brains out was the lucky one.
你会同意,那个自己打爆他脑袋的人,是幸运的。
Thank you once again,
boys and girls, for joining us.
孩子们,再次感谢你们的到来。
See you again real soon for results show.
我们很快会在结果秀上再见。
You will not wanna miss.
你,绝不容错过。
One minute the IP is in Canada. The
next, India, the next, Sweden, I can't--
前一分钟,IP还在加拿大。下一分钟,就在印度,再下就是,瑞典,我不能...
Fuck! Fuck!
该死!该死!
[elevator pings]
[电梯到达声响了]
Gentlemen.
先生们。
I don't change diapers.
我不给“小屁孩”换尿布。
Just saying.
别介意啦。
Work him hard.
配合他,好好工作。
Okay.
好吧。
Why don't you make yourself useful and
get me a coffee, huh?
你为什么不给我,倒杯咖啡呢?
You okay?
你还行吗?
Talk to me.
跟我说说。
What do you want me to talk about?
你想让我说什么?
The evil inside of us?
我们内心的邪恶?
'Cause...
就因为...
that is what I'm faced with.
这就是,我所面对的。
Yeah. But not all of us.
是的。但不是我们所有人。
Enough of us.
对我们,已经足够了。
Not you, Ben.
不是对你,本。
[Lisa] Don't.
[莉莎]别管它。
Please.
求你了。
(主持人@1998217317.11)
Ben--
本...
Ben!
本!
[eerie music plays over phone]
[手♥机♥里发出怪异的音乐]
(一小时后进行下一环节)
(想加入聚会吗?)
(凯西打来电♥话♥)
电影精选列表