那是A234神经毒剂 名叫诺维乔克7号♥
Well, it's an A 234 nerve agent called Novichok 7.
能立刻引起胆碱能危机 随后出现大规模内出血
Causes instant cholinergic crisis, followed by massive internal bleeding.
俄♥罗♥斯♥人喜欢这玩意 器官一个接一个被摧毁
Russians love it. Body breaks down, organ by organ,
直到最终被自己的血呛死
until eventually you drown in your own blood.
对了 那部手♥机♥我要带走 你放到洗手台上就好
I'll take that phone, by the way. Just put it right here on the counter.
谢谢
Thank you.
那架飞机上有孩子
There are kids on that flight.
是啊 付钱给我的人想传递一个信息
Yeah. The people paying me want to send a message.
这个忙碌的世界必须倾听的信息
One a busy world will have to hear.
什么信息?谁付钱给你?
What message? Who's paying you?
伊森 越是艰巨的任务
Ethan, the bigger the job is,
能做的人就越少 明白吗?
the fewer people there are that can do it, okay?
全世界每天都有人在接这种任务
And there are jobs happening all around
大部分人根本无从得知 这些任务都伴随伤亡
that most people can't see and they all have casualties.
幸运的是 我是那个 能把伤亡降到最低限度的人
Fortunately, I'm the guy who can keep those casualties to a minimum.
250人是最低限度?
250 people is a minimum?
还有大得多的数字
There are much larger numbers.
你为什么要把我变成同伙? 为什么不直接托运?
Why make me an accomplice? Why not just check the bag?
所有托运行李都要通过 自动计算机断层扫描机器 你知道的
Every checked bag is sorted through automated CTX machines, you know that.
随身行李是我们最好的机会
Our best odds are with carry-on.
我们只需要搞定一个操作人员就行了 谢谢你
We just needed a little fix at the machine. Thank you.
好吧 东西已经通过机器了 你的目的达到了
Okay. It's through the machine. You got what you wanted.
你可以放过我们了
You can let us go.
飞机一起飞我就放人
Soon as that plane takes off.
[retching]
听着 最困难的部分已经过去了 再过几小时 你的生活就会恢复正常
Look, the hard part's already over. A couple hours, you'll get your life back,
诺拉也会安全 你爱她 对吧?
Nora's gonna be safe. You do love her?
我当然爱她
Yeah, of course I love her.
是吗?很多人都是嘴上说说
Yeah? A lot of people say that.
我给你个机会证明一下
I'm giving you the opportunity to prove it.
要口香糖吗?
Here's some gum. You want any?
你这班的午休时间快到了 你打算做什么?
Now, your shift's lunch break is coming up. What are you gonna do?
我通常和诺拉一起吃饭
I usually eat with Nora.
好极了 我正好想认识一下诺拉呢
Great. I was hoping to get to know Nora.
把口香糖吃了 带她去吃饭 我会听着 你们自己带饭吗?
Chew that gum, take her out to lunch. I'll be listening. You guys brown-bag it?
不行 等等 我不能坐在那里 假装一切正常
No. Wait. I can't. I can't just sit and act like everything's normal.
我做不到 - 伊森
It won't work-- - Ethan.
反常举动会引人怀疑
You break routine, you attract attention.
胜利在望
Almost done.
[door opens]
[door closes]
我是国土安♥全♥局♥的约翰艾考特特工 我找科尔警探
Agent John Alcott, DHS. I'm looking for a Detective Cole.
大厅往里走 左手边 - 节日快乐
Down the hall on the left. - Happy holidays.
你背着我联♥系♥了国土安♥全♥局♥?
[Conley] You called Homeland behind my back?
我们面对的是潜在生命威胁 我当机立断做了决定
[Elena] We're dealing with a potential live threat. I made a judgment call.
不管怎么说 仅仅是潜在威胁 就把联邦机构卷进来了?
Oh, by all means. Let's involve federal agencies based on potential threats.
伊莲娜 今天是平安夜 回家去吧
Elena, it's Christmas Eve. Go home.
打扰一下 既然她已经打了电♥话♥ 我人也来了
Excuse me, since she already called, I'm already here,
我不想再跑一趟了
and I don't want to make the drive twice.
我们认真对待每个威胁 但你的上司是对的
We take every threat seriously, but your captain's right.
我们不能仅凭一个站不住脚的线索 就宣布戒♥严♥
We cannot declare martial law over a soft lead.
这怎么站不住脚了?
And how is this a soft lead?
一个老派的黑♥手♥党♥二把手
An old-school Bratva underboss
也许在烟酒枪♥械♥管理局损坏的 监听器上提到了诺维乔克 但是拜托
maybe says the word Novichok on a damaged ATF wiretap. I mean, come on.
他们难道会在通讯时提到袭击吗?
Has there been any chatter about an attack?
一直都是 但目前没有确凿的证据
Always, but there's nothing credible.
没人提到洛杉矶有化学武器
There's no talk about chemical weapons in Los Angeles.
伊莲娜 你有点小题大作了 我要回去和家人一起吃晚餐
Elena, you're reaching. Now, I'm going home to enjoy dinner with my family.
我建议你也这么做 - 队长!
I suggest you do the same. - Cap!
嘿 这样吧
Hey, you know what?
我给我在生化武器事务部的朋友 打个电♥话♥
Let me call my guy at the Office of Bioweapons Affairs,
但我跟你说 他会给出同样的结论
but I'm telling you, he's gonna say the same thing.
911今天上午10点04分接到了 洛杉矶国际机场内部打来的报♥警♥电♥话♥
EMS had a 911 call placed at 10:04 this morning from inside LAX.
号♥码注册机主是一名安检员 叫伊森寇派克
Line is registered to a TSA officer, guy named Ethan Kopek.
我就说吧
Told you.
(维修屋顶 疏通下水道 安装保温层)
我是说 杰森已经不喝酒了 早都戒了
[Nora] I mean, Jason doesn't even drink anymore. Like, ever.
自从有了孩子之后就没喝过
Not since they had kids.
如果他需要帮助 罗谢尔肯定会告诉我的
Rochelle would have told me if he needed help.
至少我是这么认为的
Or I thought she would.
也许雷诺的死...
Maybe Lionel dying just...
(国会需要通过 捍卫受威胁民♥主♥国家法案)
(该法案会保护我们的盟友并最终 保证我们自己的安全 格蕾丝特纳)
...给他的打击太大了
- hit him hard. - Oh. Mmm.
我们真的应该去一趟塔希提
You know, we should actually go to Tahiti.
活在当下 对吗?
Never wait to celebrate, right?
专心点 伙计
[Traveler] Get more attentive, buddy.
我希望我们此刻就在那儿
You know, I wish we were there right now.
告诉我
So, tell me.
你说的消息是什么?
What was your news?
我...那不重要了
I... It doesn't matter.
当然重要
Of course it does.
告诉我
Tell me.
正常点 伊森 表现得正常点
[Traveler] Normal, Ethan. Keep it normal.
我去找萨考斯基谈了
So I went to speak to Sarkowski.
关于升职的事
About a promotion.
他答应让我试试看
And he's going to give me a trial run.
好吧 这会让你开心吗?
Okay. And would that make you happy?
我只是觉得 我们很快会需要买♥♥东西
Well, I just thought, you know, we're going to need things.
看医生、买♥♥安全座椅、婴儿床、衣服 这些东西都要花钱 所以...
Doctors, car seats, cribs, clothes, and, you know, those things cost money so...
钱的事我们可以想办法
Well, we can figure out money.
我提到警校只是因为 那曾是你的梦想
I only brought up the academy because it was your dream.
是你一直想要的
It was what you always wanted.
如果我已经不知道 自己想要什么了呢?
Well, what if I don't know what I want anymore?
那就太悲哀了
那我们一起...想清楚
[Traveler] That is just sad. - Well, then we'll figure it out... together.
好啊
Yeah.
不是你预想中的反应 对吗 老兄?
[Traveler] Not the reaction you were hoping for, huh, buddy?
我以为这是好消息
I thought this was good news.
如果我们的孩子遇到挫折了 你会说什么?
What would you tell our kid if they got knocked down?
这个问题问得好
[Traveler] Oh, that's good.
你会说:“再试一次”
[Nora] You'd say, "Give it another shot."
别害怕失败
Don't be afraid to fail.
这是个聪明的女人 你应该听她的
[Traveler] That's a smart woman. You should listen to her.
告诉她她是对的 快啊
- 告诉她 - 冒一次险 伊森
- 告诉她 - 别再教我做事了
糟糕 希望你给她准备了一份好礼物
[Traveler] Oopsie-daisy. Hope you got her a good present.
嘿 我...我很抱歉
Hey, I... Hey, I'm... I'm sorry.
我太过分了 你只是想帮我
That was too much. You're just trying to help me.
算了 没关系 今天大家都过得很辛苦
Forget it. It's fine. It's been a really hard day.
是啊
Yeah.
我们晚上再聊 好吗? - 好的
We can just talk tonight, okay? - Okay.
我...我得回去了 下班之后打给我
I, um... I gotta get back, but call me end of shift.
你今晚得睡沙发了
闭嘴 - 我就是调侃一下
Shut up. - Well, I'm just saying.
嗨 小美女
[Nora] Hi, beautiful girl.
圣诞快乐 - 圣诞快乐
Merry Christmas. - Merry Christmas.
诺拉?
Nora?
遇见你是我这一生最大的幸运
You're the best thing in my life.
你也是
You too.
嘿 你又回到床上了
没人查过吗?
No one ran this down?
他们查了 寇派克的手♥机♥关机了 于是他们打给了洛杉矶国际机场警局
They did. Kopek's phone was off, so they called LAXPD
一个叫雷诺威廉姆斯的警官 回复说一切正常
and an Officer Lionel Williams gave the all clear.
所以系统记录为错误警报
So it was logged as an error.
威廉姆斯警官不到两小时前去世了 心脏病发
Officer Williams died less than two hours ago. Heart attack.
你不信?
你信吗?太多疑点了
[Agent Alcott] You don't buy it? - And you do? Too many things.
这算不上威胁 - 三十多岁的人怎么会关掉手♥机♥?
That's not a category of threat. - What 30-year-old turns off his phone?
我得跟寇派克谈谈
I need to talk to Kopek.
好 我跟你一起去
Okay, I'll go with you.
我还以为是站不住脚的线索呢
Thought it was a soft lead.
发扬下圣诞精神嘛 再说 我可以在路上联♥系♥我朋友
Spirit of Christmas. Plus, I can call my guy on the way.
对威廉姆斯警官进行紧急毒理检测
Rush order a tox screen on Officer Williams.
发布警报 对旅客进行随机检查
Let's put an alert out, conduct random passenger searches.
寇派克在北风航站楼工作 就从那里开始
电影精选列表