卡尔加地方官很慷慨地让我工作抵债
Magistrate Karga was generous enough to let me work off my debt.
对了 谢谢你
Thank you, by the way.
350年了 但谁在乎呢
Three hundred and fifty years, but who's counting?
如果他又跑路了 告诉我一声
Well, if he runs off on you again, let me know.
我跟你保证
Let me assure you,
我不想再被冻进碳凝里了
I do not wanna spend any more time in carbonite.
我的左眼还是看不见
Still can't see outta my left eye.
我们能谈谈生意吗
Can we talk business?
我只是来维修的
I'm only here for repairs.
这得花点时间
Which'll take a while.
也就是说你有空闲时间 对吧
Which means you'll have free time on your hands, right?
我们真的需要你的帮助
And we could really use your help.
怎么帮
Help how?
这是尼瓦罗星
This is Nevarro.
我们在这里
We're here.
这整片区域都是绿色♥区♥域 绝对安全
This entire area's a green zone. Completely safe.
但这边才是问题所在
But over on this side is the problem.
这是一个古老的帝国基地
It's an old Imperial base.
在我们打败吉迪恩星区总督时
It's where all those troops came from
那些军队就从这里来的
when we defeated Moff Gideon.
这个基地从帝国扩张开始就在这里了
This base has been here since the Imperial expansion.
虽然人员极少 但不知为何
It's got a skeleton crew, but for some reason,
它没有被遗弃
it hasn't been abandoned.
那里有很多重型武器
There's a lot o' heavy weaponry in that place
黑市会很乐意来把它们弄到手再拆掉
the black market would love to dismantle and get their hands on.
你想在他们插手之前
And you wanna mop up
处理掉最后的那些帝国兵
the last of the Imperial force before they do.
曼达人 我只想让他们离开我的星球
Mando, I just want them off my planet.
如果我们能摧毁这最后一个基地
If we could take out that one last base,
尼瓦罗就彻底安全了
Nevarro would be completely safe.
我们可以成为整个星区的交易中心
We could be a trade anchor for the entire sector.
这个星球就终于自♥由♥了
And the planet would finally be free.
说说情况吧
What are we looking at?
整个基地都由反应堆供能
The whole base is powered by a reactor.
我们溜进去 让反应堆过载 然后离开
We sneak in, overload the reactor, and get the hell outta there.
我们要快 别熄火
Let's be fast. And keep the speeder running.
就在那里
There it is, right there.
看到了吗
You see it?
你想让我把你送到多近的地方
How close you want me to drop you off?
前门怎么样
How 'bout the front door?
对平民来说有点太近了吧
It's a little close for a civilian, isn't it?
我有两个选择
I got two choices for ya.
你带我们进去 我帮你减一百年的债
You take us in and I knock a hundred years off your debt.
不然呢
Or?
不然我就把你丢在这熔岩平原上
Or I leave ya out here in the lava flats to walk home
带着你控湿背心里剩下的东西走回家
with whatever's left in your humidity vest.
基本上没得选 不是吗
It's not much of a choice, is it?
好了 不能再近了
All right. We can't go any further than this.
我们走
Let's go.
控制没有用 都融化了
Controls are useless. They're melted.
可能受不了熔岩侵蚀
Well, it's probably not rated for lava.
帝国垃圾
Imperial trash.
好吧 我回去了
All right, I'm headed back.
用通讯器联♥系♥我 我们约个碰头的时间
Hit me up on the comm, we could set up a rendezvous time.
在我下命令之前你给我好好等在这
You park your gills right there until I say otherwise.
我开始脱水了 老大
I'm startin' to dehydrate, boss.
好吧 再减三十年怎么样
Okay, how does 30 more years off your debt sound?
你能快点吗
Can you at least be quick about it?
你想快点吗 拿上切边刀 帮帮我们
You wanna be quick? Grab the flange cutter and help us out.
好吧
Okay, fine.
我不喜欢把我的飞行摩托扔在这里
I don't like leaving my speeder like this, just so you know.
快点 快点
Come on, hurry it up.
好了 我来了
All right, I'm coming.
快点
Hurry up.
保持警惕
Hold tight.
这要花多长时间
How long is this gonna take?
女士 这是为切割轻装管道之类的设计的
Look, lady, this is rated for light plumbing and such.
你该庆幸我还是把它带上了
You're lucky I even packed it at all.
天啊
Dank farrik.
你到底要不要进来
Are you comin' in or what?
我还等在这里碰碰运气吧 但还是谢谢你
I'll take my chances here, but thank you.
当岩浆涨潮时
Well, when the lava tide comes in,
给我们打个信♥号♥♥ 我们会扔绳子下来
give us a holler. We'll drop you a rope.
空基地 是吧
Empty base, huh?
反应堆应该设置在热井里
The reactor should be set in the heat shaft.
如果我们抽干冷却管
If we drain the cooling lines,
整个基地几分钟内就会爆♥炸♥
this whole base will go up in a matter of minutes.
你看 是辆崭新的特雷克斯勒掠夺者
Look. It's a mint Trexler Marauder.
放在黑市上卖♥♥能赚不少
We can get a lot for this on the black market.
它会和这个基地上的
And it's gonna get vaporized
跟其他东西一样都会被蒸发的 我们走吧
like the rest of this base. Now, let's go.
真是浪费
Such a waste.
穿梭机舱 这里是指挥部
Shuttle bay, this is command.
穿梭机舱 监控刚刚关闭
Shuttle bay, the security feed just went down.
你能检查一下中继站吗
Can you check your relay hub?
穿梭机舱 这里是
Shuttle bay? Shuttle bay, this is...
这个会派上用场的
This will come in handy.
我找到热井了
I found the heat shaft.
走吧
Let's go.
通道应该就在这个交叉口后面
The access corridor should be right past this junction.
肯定是那边的变压器爆了
Must've blown a transformer over there.
好吧 我们去看看
All right. We'll check it out.
第四区 TK147号♥
Section-Four? TK-1-4-7.
上次换班之后扫描控制就不可靠了
Scan control has been unreliable since last rotation.
派一队技术人员去看看
Send a technical crew to check it out.
那里 麦苏罗 切开那扇门
There, Mythrol, slice that door.
用密♥码♥筒吧
Use the code cylinder.
是的 说"哇"就对了
Yeah, "Whoa" is right.
就是这样
That's it.
打开反应堆控制器 排干冷却剂
Get on the reactor controls, drain the coolant lines.
我们守着门
We'll watch the doors.
-我 -对 就是你
- Me? - Yes, you!
我恐高 还有暖气 还有熔岩
I'm afraid o' heights. And heat. And lava.
我把你重新冻起来怎么样 快去
How 'bout if I put ya back in carbonite? Get over there!
-这上面没有护栏 -快点
- There's no guard rail on this. - Come on!
天啊
Oh, boy.
快点 快点 快点
Come on, hurry up, hurry up.
快点
Hurry up!
天啊
Oh, dear.
好了 要爆♥炸♥了
All right, she's gonna blow.
走吧 我们快离开
Let's go! Let's get outta here!
我们还有多少时间
How long do we have?
最多十分钟
Ten minutes at the most.
5387 5389 跟我来
5-3-8-7 and 5-3-8-9, follow me.
请求增援
Call in reinforcements!
快点 清空硬盘
Hurry up, purge the drives.
摧毁它
Destroy it!
搞什么
What the...
你不是说这里是前线作战基地吗
I thought you said this was a forward operating base.
我以为是啊
I thought it was.
不 这不是军事基地
No, this isn't a military operation.
这是实验室
This is a lab.
我们得进入系统 搞清楚发生了什么
We need to get into the system and figure out what's going on.
-那反应堆爆♥炸♥呢 -赶紧的
- What about the reactor... - Do it! Do it.
感觉不妙啊
I don't like this.
借过
Pardon me.
重复后续试验之后
Replicated the results of the subsequent trials,
仍然导致灾难性的失败
which also resulted in catastrophic failure.
效果一开始很好 持续了整整两周
There were promising effects for an entire fortnight,
但不幸的是 身体开始排斥血液
but then, sadly, the body rejected the blood.