She must hide her fear.
它必须藏起心中的恐惧
Keep his focus on her.
让萨弗的注意力集中在自己身上
Hold her nerve.
保持冷静
It's a battle of wills.
这是意志力的较量
And Kike wins.
基基获胜了
To stray into the pridelands was an easy mistake.
但在草地寻找猎物 才是更安全的做法
In this land, the wind blows both ways.
看似广阔的荒野
And so do fortunes.
有时也会非常之小
With Kali and her sister working together,
现在卡丽和它的妹妹在共同狩猎
their cubs are thriving.
它们的幼崽在茁壮成长
Kali would know Sefu anywhere.
卡丽大老远就能认出萨弗
He was one of the lions who drove her from the pride.
因为萨弗就是将它逐出狮群的其中一员
Is he here to take revenge on her cubs?
它到这里是寻找它的幼崽报仇的吗
SEFU GROWLS
For now, stealing their meal keeps him at bay.
目前为止 偷走它们的食物也许就够了
No male lions can resist an easy meal.
没有雄狮能抵御到嘴的肉
But now he knows they're here, he'll be following.
但既然被发现了 它会跟着姐妹俩
At this time of year, keeping young alive is a full-time occupation.
在一年的这个时刻,让幼崽生存 要面对接踵而至的挑战
And Nalla has to do it while leading her family.
娜拉在领导家族时也要照顾自己的小象
Today is her baby's first trip to the swamp.
今天是小象第一次买♥♥进沼泽地
In the heat, the mud offers cool comfort.
在高温下 泥浆是完美的降温工具
But right now, her baby is struggling to see the benefit.
但现在 小象很难体会到泥浆的好处
HE CRIES
His brother, Tembo, is at an age when he should be leaving the herd.
它的哥哥坦波,已经到了要离开象群的年纪了
Pushed to the edge of the family,
被家族排挤的它
he has to keep himself entertained.
在学着自己找乐子
His younger brother is having far less fun.
它的弟弟并不觉得有那么好玩
And he's completely out of his depth.
沼泽池对它来说太深了
This is where family comes in.
但家人就是要在这时候伸出援手
For elephants, a problem for one is a problem for all.
对于大象来说,个体的问题就是大家的问题
Tembo may have been sidelined.
坦波虽然平时被搁在一边
But he's there when he's needed.
但是需要它时 它还是会站出来
The baby survived his first trip to the swamp.
小象成功挺过它第一次沼泽之旅
One day, he'll learn to enjoy it, too.
未来某天 它也会学着享受这一切
Eventually, we all learn to find our place in this land.
我们终于有了自己的天地
But Sefu is forcing Kali and her family into a life on the run.
但是萨弗逼迫卡丽和它的家人流亡
There's little for lions in these dry highlands,
在这干燥的平原 对狮子来说食物寥寥
and only one place to quench their first.
而且只有一个地方能够解渴
But despite their long walk,
虽然路途遥远
he's still on their trail.
萨弗还是找到了它们
How far will he push them?
它要把它们逼到什么地步
How long can the cubs keep moving?
这些小狮子还能走多远
And looking over your shoulder means not noticing who's in front.
而时刻注意着身旁的动向, 意味着会忽视前方的情况
Buffalo are also heading to the spring.
水牛也在前往水源的路上
And lions are their mortal enemies.
狮子是它们的敌人
Together, Kali and her sister are strong.
卡丽和它的妹妹十分强大
Alone, even a male lion is weak.
但是独行的狮子是脆弱的
It's Sefu's turn to face the buffalo's fury.
轮到萨弗来面对水牛的怒火
Have they seen the last of him?
这是它们最后一次见到它吗
Only time will tell.
只有时间能给出答案
Beneath the baboons' rocky home, Bakari is struggling.
在狒狒群栖的大岩石,拉飞奇陷入了无法摆脱的困境
Try as he might, he still lacks a certain mother's touch.
虽然它对小狒狒有深厚的感情,但它无法提供那种母爱
Today, the mongoose are in a mischievous mood.
今天 猫鼬家族想搞点恶作剧
For them, it's all a game.
猫鼬只是想找点乐子
Bakari would normally ignore them.
拉飞奇平常都会无视它们
But with a baby to care for, he's a little overprotective.
但有个小家伙在 它的警惕性变强了
But mongoose are not to be messed with.
但是猫鼬不好惹
Bakari might have been outnumbered.
它们也许让拉飞奇显得难堪
But to the baby, he's still his hero.
但是对小家伙来说 它就是英雄
The leader sees weakness.
首领看到了弱点
A chance to add insult to injury.
一个在伤口上撒盐的机会
Bakari can't protect the baby much longer.
拉飞奇坚持不了多久了
What he needs is a real mother.
小家伙需要母爱
One of the females has recently lost her own newborn.
一只母狒狒失去了自己的孩子
It's up to the baby now.
现在跑来照看小家伙
Bakari hardly dares look.
拉飞奇几乎都不敢看
Bakari couldn't have hoped for more.
这正是拉飞奇梦寐以求的
Together, they'll care for the baby and keep him safe.
它们会一起爱护并保护小狒狒
For all of us, being part of a family is something worth fighting for.
关乎到生存时,所有人都会为它们的家族而战
ELEPHANTS GROWL
BABY ELEPHANT CHIRPS
As matriarch, Nalla must watch this contest closely.
娜拉必须密切注视着这场争斗
One of her sisters is in season,
象群里的一头母象发♥情♥了
and two males want her.
而两头公象都在追求它
NALLA TRUMPETS
Nalla's wisdom will be put to the test.
娜拉的智慧将经受考验
Whoever wins will need careful handling.
它要决定象群是否接受那头获胜的公象
ELEPHANT SNORTS
ELEPHANT TRUMPETS
ELEPHANT TRUMPETS
The victor now has to win over Nalla.
胜利者必须要得到娜拉的认可
There's a lot at stake.
这件事至关重要
He could so easily trample her baby.
公象本可以轻松踩死母象的孩子
He's courteous as he checks each female in turn.
但是它在挨个检查母象时显得很礼貌
And cautious around baby.
在小象身边也很小心
Has he won Nalla over?
但它能赢得娜拉的认同了吗
What more can he do to convince her?
它需要做一些特别的事情来说服娜拉
TREE TRUNK CREAKS
It's no ordinary tree.
这不是一颗普通的树
The prized leaves have healing powers.
它珍贵的树叶具有治愈功效
ELEPHANTS TRUMPET
Having made a good impression...
在获得了娜拉的认同之后
..the male gets what he came for.
公象达到了它此行的目的
In the big tusker,
在成年公象身上
Nalla's son Tembo at last sees his destiny.
娜拉的儿子坦波能看到自己的命运
One that lies beyond the female world of the herd.
那是一个远离这个母系世界的未来
As the day fades, Kali is watching...
日暮西沉 卡丽注视着
..listening.
聆听着
Anxious.
也担惊受怕着
Will Sefu strike at night?
萨弗会在晚上发起袭击吗
The darkness...
黑暗
..a place to hide?
是躲藏的地方
LOW GROWLING
Or a place to be hunted?
还是被追杀的地方
CUBS CHIRP
DISTANT LION GRUNTS
GRUNTS GROW CLOSER
Again, Sefu is closing in on the family.
萨弗在向这家人步步逼近
CUBS SQUEAK
For the ostriches, patience brings its reward.
对着只年轻鸵鸟来说 耐心得到了回报
CHICK CHIRPS
But others relish her success for a different reason.
但有其它的动物因为完全不同的原因,也在享受它的成功
Zalika is the new leader of the hyena clan.
阿奇娜成为了鬣狗群的新首领
HYENA LAUGHS
Feeding the family is her responsibility.
养育族群是它的责任
HYENAS WHOOP AND LAUGH
OSTRICH CALLS
These will be a delicacy to be savoured.
这些将会成为美味佳肴
Only two ostriches stand in her way.
只有两只鸵鸟挡在它面前
CHICKS CHIRP
OSTRICH CALLS
HYENAS CACKLE
The clan are cautious.
鬣狗群小心翼翼
Do they know something Zalika doesn't?
它们知道什么阿奇娜不知道的事情吗
HYENAS WAIL AND CACKLE
Ostriches give as good as they get.
鸵鸟们出招了
OSTRICH CALLS
HYENA GRUNTS
OSTRICH CALLS
HYENA WAILS
HYENAS CACKLE
OSTRICH CALLS
Her faith in her mate was certainly well-placed.
它对另一半的信任 果然没被辜负
HYENAS LAUGH
And only a few ruffled feathers.
只少了几根羽毛
CHICKS CHIRP
HYENAS WAIL AND CACKLE
Everywhere Kike has gone,
基基在这片旱地上 很难寻找猎物
she's faced competition.
And, all the time, she and her cubs have been learning.
而它的孩子们则因为饥饿而虚弱
CUBS SQUEAK
But as they grow, the cubs need larger meals.
是时候把它们带回猎物丰盛之地去
KIKE GROWLS
And bigger meals mean bigger risks.
但食物越丰富 危险也越多
ANTELOPES SNORT
CUBS SQUEAK
The family's reward... ..their first antelope.
这家人得到了回报 第一头羚羊
CUBS CHIRP AND SQUEAL
Still bruised from her defeat...
阿奇娜仍然带着失败留下的伤痕