展示它的勇气
Nearby are two of the most feared killers in our land.
不远处,有这片土地令人闻风丧胆的两个杀手
The leopards have not long left their mother.
这两头花豹离开母亲还没多久
They are inexperienced yet reckless hunters.
它们还十分青涩,但为了捕猎也会不计后果
A chance to prove herself to the clan.
是时候向部落证明自己了
She hesitates
它犹豫的时间
just a moment too long.
稍微有点久了
She doesn't hesitate this time.
这次它没有犹豫
(SHRIEKS)
Outnumbered,
寡不敌众的它
her courage deserts her.
心生畏缩
(LAUGHS)
But what would her mother have done?
但是它妈妈会怎么做呢
Show no fear,
无所畏惧
face danger head-on.
直面危险
(HYENAS LAUGHING)
The respect of the clan is hard won
想要部落的尊敬并非易事
but she's proved she has the courage to lead.
但它证明了自己拥有领导部落的勇气
Leadership comes naturally to some in our land.
然而对有些动物 领导力似乎与生俱来
Nalla's brought her family to where grazing's good
娜拉带领整个家族来到牧草丰盛之处
and her calf can explore.
幼崽们可以在此尽情撒欢
As his confidence grows,
随着信心与日俱增
he's becoming more adventurous.
小象现在越来越爱冒险了
It's an enticing place for a new baby
这个地方对幼崽来说很有吸引力
but also a dangerous one.
但同时也危机四伏
(LOW GROWL)
(COOING)
(TRUMPETS)
Tembo, trailing behind,is first to see the lions.
跟在后面的坦波 是第一个发现狮群的
(TRUMPETS)
While he fights,
在它战斗的时候
his mother summons the herd.
它的母亲召集了象群
They form a barricade around the baby.
它们把小象围在了中间
Tembo must fight alone.
坦波只能独自战斗
(GROWLS)
(TEMBO TRUMPETS)
(GROWLS LOUDLY)
Tembo saved his brother.
坦波拯救了弟弟
(COOING)
And has found a new role for himself:
也找到了自己的新角色
The protective older brother.
一个充满保护欲的兄长
Among the baboons,
狒狒家族 似乎也恢复了平静
peace also seems restored.
But nothing is ever as it seems.
但在这个家族里 外表不过是假象而已
Since their friendship was rekindled,
随着感情的加深
Bakari must be discreet around Subira.
拉飞奇接近萨比拉 需要更加小心谨慎
As the leader takes the troop to feed in the marshes,
首领带领狒狒群去沼泽觅食
Bakari follows quietly.
拉飞奇安静地跟随着大部队
To avoid provocation,
因为首领常伴萨比拉左右
he keeps his distance from Subira and the leader.
所以它只好与它保持距离
With food abundant,
食物很充沛
everyone soon relaxes,
所有狒狒都放松了下来
except Bakari.
但是拉飞奇没有
(BIRDS CHIRPING, BABOONS SCREECHING)
He knows that cry.
它知道这是谁的叫声
For Subira, it's too late.
萨比拉死了
But what could Bakari have done?
拉飞奇无法接受现实
(HISSES)
She made him brave.
它让拉飞奇变得勇敢
She gave him something to fight for.
它给了拉飞奇值得奋斗的目标
And her son will never survive alone.
而且萨比拉的孩子还无法独♥立♥生存
Bakari can't just abandon him.
拉飞奇没法对它置之不理
So he makes the only decision he can,
于是它没得选择
and takes her baby as his own.
只能把这孩子视如己出
But how could he possibly raise him?
但是它该怎么养大幼崽呢
Together they face an uncertain future.
它们将会面对一个充满不确定的未来
In our land,fortunes change in a heartbeat.
在这里 事情瞬息万变
The actions of one can affect us all.
一个生灵的举动可以影响到所有生命
Kali is exhausted and weak with hunger.
卡丽因为饥饿而精疲力尽
(COOING)
But she can't give up.
但是它不能放弃
This could be her last chance to save them.
这可能是它拯救幼崽们的最后机会了
(ZEBRA GRUNTS)
But the zebra is too strong.
但是斑马过于强壮
Kali has nothing more to give.
卡丽已经没有力气了
(GROWLS)
It's her sister.
这是它的姐妹
She too has just had cubs.
它也刚刚产下幼崽
This could be Kali's salvation.
它也许会是卡丽的救星
Together life will be easier.
携手共进退 生活可能会容易一些
Or so it seems.
或者至少看起来如此
The season of plenty will soon fade
丰饶的季节很快会过去
and food will be harder to come by
食物会更难获取
and each and every one of us will be tested,
所有生命都要再一次经受考验
again.
With new arrivals,
会有新生命诞生
unexpected problems,
会有意想不到的麻烦
old foes reappearing,
会有旧敌卷土重来
dangerous encounters.
也会有危险的邂逅
(HYENA LAUGHS)
The Serengeti will demand courage from us all.
盖伦盖蒂的每个生命都必须要足够勇敢
(TRUMPETS)
♪塞伦盖蒂♪
♪ Serengeti
♪它在诉说♪
♪ She is speaking
♪聆听它的智慧之言♪
♪ Hear her wisdom ♪