They took him anyway.
幼崽死了
(ROARS)
The black-maned males will return.
黑鬃雄狮还会回来
(ROARS SOFTLY)
Maybe now nowhere is safe for her cubs.
只有一个地方也许是安全的
Just as the seasons come and go...
我们都面临着艰难的选择
So do fortunes.
当大地遍地是兽群
When the herds occupy our land,our paths cross all the time.
大家都挤在一起 抬头不见低头见
More than ever, we all need to know where we belong.
此刻的我们,得比往常更清楚哪里才是领地
(SNIFFS)
(BABOONS GIBBERING)
For baboons,status is everything.
对狒狒来说 地位和身份就是一切
When Bakari tried to raise the baby,
当拉飞奇收养了这个孩子
he struggled to find his place in the troop,
它难以适应这个崭新的角色
but when Cheka joined him everything changed.
但是齐库加入后 一切都变了
Now their family bond only grows stronger.
现在它们的纽带更强大了
With the baby exploring more,
当孩子花更多时间探索大自然
they're having some time to themselves.
它们也就有了自己的时间
But one thing threatens their contentment...
但是有一件事始终是威胁
The leaders feud with Bakari is escalating...
拉飞奇和首领间的争执 愈演愈烈
But it's now fuelled by jealousy.
首领嫉妒它
The leader wants Cheka for himself.
希望将齐库占为己有
Bakari's tactic is to ignore him.
拉飞奇的策略是忽略它
But the baby can't hide his feelings...
但是孩子无法隐藏自己的情感
(GRUNTING)
...or realise he's making things worse.
也意识不到它正在让事情变得更糟
(GRUNTING)
(SHRIEKING)
Yet again, Cheka saves him.
齐库救了它
And Bakari puts himself between Cheka and the leader.
而拉飞奇将自己挡在了它和首领之间
(GRUNTING)
But this only enrages him more.
但这进一步激怒了首领
If he wants Cheka... He'll take her.
如果它想要齐库 它就要得到它
-(GRUNTING) -(SCREECHES)
But Cheka resists.
但是齐库另有想法
Bakari will be punished for her rejection.
拉飞奇会因为它的拒绝而受到惩罚
Shaken, the family regroup.
颤栗之中 家人重新聚首
But now the leader is determined,
但是首领已经下定决心
he will have Cheka.
它一定要得到齐库
And Bakari will pay the price.
并且要让拉飞奇付出代价
The lost foal is still seeking company...
走失的小马仍在寻找伙伴
But there's no comfort here.
但它在这里找不到安慰
Hungry, thirsty and lonely...
饥饿 口渴 孤单
(TRUMPETING)
...hope's fading fast.
希望很快变得渺茫
And Nalla's family can't accept strangers either.
而娜拉的家族也不会接纳陌生人
(YIPS)
(TRUMPETING)
Tembo sends him on his way.
坦波将它赶走
(YIPS)
But maybe there is hope.
但也许还有希望
Could his mother be drawn to the waterhole too?
它的母亲会不会在水坑那边呢
(YIPS)
As Nalla's family arrive to drink,excitement grows.
随着娜拉的家族到达饮水地点
(ELEPHANTS ROAR)
At this time of year, the need for water brings old friends together.
在每年这个时候,对水的需求让老朋友走到了一起
(TRUMPETING)
An opportunity for Nalla to show off her new baby.
这是娜拉炫耀它新宝宝的绝佳机会
(TRUMPETS)
Here, there's so much else for her family to enjoy.
并不只是为了饮水 它们也能纵情享受
(TRUMPETING)
A dust shower will protect them from the sun.
生活中的另一种乐事是晒太阳
(TRUMPETING)
Anything Tembo does,his little brother copies.
不管坦波做什么 它的弟弟都会照做
Here, Tembo also gets the chance to meet males his own age...
对坦波来说,这次会面是它接触同龄公象的机会
To playfight and let off steam.
通过打闹来缓解压力
(ELEPHANTS TRUMPETING)
(GROWLING)
His little brother isn't about to be left out.
它的弟弟并不想只在旁观战
(TRUMPETS)
(ROARS)
But Tembo is getting overexcited...
但是坦波有点兴奋过度了
And takes things too far.
做过了头
Nalla can't ignore what's happening.
娜拉看到了这一切
Playing rough with the males,
和其它公象硬碰硬
showing interest in the females.
对母象表现出兴趣
(TRUMPETS)
Her son is growing up...
这都是成长的一部分
And soon he must leave her.
离开这母象主导的象群已不可避免
(TRUMPETS)
But is he ready?
但它准备好了吗
Despite her grief, Kali must seek safety before the black-maned males return.
虽然它十分悲伤。卡丽还是要做出明智的选择,在黑鬃雄狮会回来前
The only place that can give her cubs the protection they need
只有大型狮群才能给它的幼崽
is inside the Great Pride.
提供所需要的保护
But this is the pride that once drove her into exile.
但这正是当初驱赶它的那个狮群
Has time healed old wounds?
时间是否已经抚平了伤口
Now living is easy, are they prepared to forgive and forget?
现在它们活的很轻松,它们能忘记过去 彼此原谅吗
Sefu goes first.
萨弗率先尝试
(GROWLING)
But his long absence isn't going down well.
但长时间的离开 让它并不受欢迎
(GRUNTS)
It was just a warning.
它被警告了
(LOW GROWL)
Kali's sister goes next.
接下来是卡丽的妹妹
The pride's problem was never with her.
狮群和它从来就没有矛盾
Now it's Kali's turn.
现在轮到卡丽了
(ROARS)
(MEWING)
But they've not forgotten.
但是它们还没有忘记它
(GROWLS)
-(GROWLS) -She's not forgiven.
也没有原谅它
(GROWLING CONTINUES)
Perhaps if she keeps her distance,
但是它如果保持距离
she'll be tolerated.
也许狮群会容忍♥它们
Anything for the safety of her cubs.
它只担心其余幼崽的安全
Somehow, she must win back the trust of the pride.
它必须设法赢回狮群的信任
The waterhole is now teeming with zebra families.
水坑现在被斑马家族所占据
(SNORTS)
But how could he find his mother in such a sea of stripes?
但它如何才能在一片条纹中找到母亲
(YIPS)
(BIRDS CHITTERING)
(SQUAWKING)
(CAWS)
Shani is still searching.
它的母亲仍在寻找
(YIPPING)
(YIPPING CONTINUES)
But just as she's close to accepting her loss...
但是它此时已接近放弃
(YIPPING)
Is she too late?
母亲来得太迟了吗
Here, the secret is to never lose hope.
这里的秘诀就是永远不要放弃希望
(SNORTS)
(YIPPING)
Jasari and his family are unwavering in their determination...
瑞奇亚和它的家族十分顽强
But so is the competition.
但是竞争对手也是一样
(LAUGHING)
And Zalika has an instinct for every opportunity.
而阿奇娜有一种洞察一切契机的本能
(WILD DOGS WHINING)
(WILDEBEEST LOWING)
(LOWING)
(COOING)
(CHITTERING)
(HYENAS LAUGHING)
Jasari may have defeated Zalika before,
瑞奇亚也许之前能战胜过阿奇娜
but this time Zalika has impressive backup.
但这次 整个鬣狗群都来为阿奇娜助阵
(YELPS)
Jasari will have to fight hard to keep his meal.
瑞奇亚需要全力保住食物
He targets Zalika.
它以阿奇娜为攻击目标
(WHIMPERING)
But she shows no fear.
但是阿奇娜毫不退缩
(WHINING)
(HYENAS LAUGHING)
(WHIMPERING)
Jasari is facing his first defeat.
瑞奇亚第一次尝到了失败的滋味
Now the hyenas know they can win,
现在鬣狗们知道自己有了胜算
they'll be watching and waiting,
它们会在一旁注视等待
and they'll take everything.
并拿走一切战利品
How willJasari feed his family now?
瑞奇亚现在要如何喂饱家人呢
The will to survive drove Kali back to her family,
求生的需要驱使卡丽回到家人身边
but she and her cubs are still treated like outsiders.
但它和它的幼崽仍被当做外来者
The cubs may have protection,
它的幼崽或许得到了保护
but they don't have friends.
但是它们没有朋友
(MEWING)
And the older cubs play rough.
它们一直被刁难
(GROWLING)
Kali mustn't overreact,
卡丽必须保持冷静
cubs need to grow up to be tough.
幼崽长大后才能变得强壮
(MEWING)
But things can go too far.
但事情有时候会走向极端
(GROWLING)