剧集 | 皇家马德里:直到终点(2023) | 导航列表
This is a place where extraordinary things happen.
罗德里戈传给米利唐 传大了 - 没事 加油 传给了卡瓦
Rodrygo to Militão. Too strong. - It's okay. Come on. Place it well, Carva.
埃德尔米利唐传给卡瓦哈尔 有机会传中
Éder Militão to Carvajal. With a chance to put the cross in!
球进了... - 球进了...
Goal! Goal! Goal! - Goal! Goal! Goal!
太精彩了吧
How great is that?
(皇家马德里 2比1 曼彻斯特城 第91分钟)
(总比分 5比5)
了不起 - 皇马得分
Amazing! - Goal from Madrid!
当时有一种 非常疯狂的感觉 情绪非常激动
There was such a feeling of madness, such strong emotions,
所有人开始朝各个方向跑去
that everyone started running in different directions
去和球迷一起庆祝
to celebrate with the fans.
可见这个进球对我们有多重要
Which shows how important that goal was for us.
大家情绪非常激动 因为我们在两分钟内打进了两个球
Emotions were running so high because we'd scored twice in two minutes.
就是这样 皇马♥强♥行把比赛拖进了加时赛
And that's it! Madrid have managed to force extra time!
在第90分钟 他们全力出击
In the 90th minute, they were out!
比赛进入加时
The game goes to extra time.
任何一方只要打进一个球可能就足以晋级
One goal could be enough to book a place in the final for either side
(皇家马德里 2比1 曼彻斯特城 加时赛)
让另一方空手而归
and leave the other with nothing.
库尔图瓦开出门球 卡马温加位置占优
Courtois kicks and Camavinga has the advantage.
(皇马 2比1 曼城 总分5比5 第95分钟)
继续推进... - 他在带球 传给了罗德里戈
Keep going! Keep going! - He goes, passes to Rodrygo.
罗德里戈传回给了...
Rodrygo lays it back to--
点球... - 点球...
Penalty! Penalty! - Penalty! Penalty!
点球 - 点球
Penalty! - Penalty!
又是一个点球 又一个重要时刻
Another penalty. Another huge moment.
同样还是由本泽马主罚
Same Benzema.
本泽马来了 埃德森守门
Here comes Benzema. Ederson in goal.
卡里姆助跑
Karim steps up!
球进了...
Goal! Goal, goal, goal, goal...
(皇家马德里 3比1 曼彻斯特城 第95分钟)
(总比分 6比5)
卡里姆得分 3比1
Karim scores! 3-1!
皇家马德里在平局中第一次领先了
Real Madrid go ahead for the first time in the tie.
现在他们只要守住领先优势
And now, for the small matter of defending that lead
在凶猛的曼彻斯特城面前坚持25分钟即可
for a full 25 minutes against a ferocious Manchester City.
这是年轻球员带领的团队努力
It's a team effort led by the younger players,
板凳上的老将们为他们加油
cheered on by the veterans on the bench.
卢卡、卡里姆、卡塞米罗、托尼、马塞洛
Luca, Karim, Casemiro, Toni, Marcelo.
五位老家伙 对吧?老将
Five old guys, right? Veterans.
球场上有维尼修斯、罗德里戈 费德、卡马温加、塞瓦略斯
Then on the pitch, you've got Vinícius, Rodrygo, Fede, Camavinga, Ceballos...
小家伙们 还有我们在支持着他们
The kids! And there we were, supporting them.
这是解释足球有多精彩的最好方式
That's the best way of explaining how wonderful football is.
库尔图瓦传给罗德里戈 - 快啊
Courtois passes to Rodrygo! - Come on!
皇家马德里赢了
Real Madrid have won!
(皇家马德里 3比1 曼彻斯特城)
(最后比分 总比分 6比5)
皇家马德里的历史万岁 皇家马德里的队徽万岁
Long live the history of Real Madrid! Long live the crest of Real Madrid!
皇家马德里的球迷万岁
Long live the fans of Real Madrid!
皇家马德里万岁
Long live Real Madrid!
我们见证了他们对阵大巴黎、对阵切尔西
After what we saw against PSG, what we saw against Chelsea,
他们今晚拼尽全力取得了胜利
for them to do it tonight, when they were out for it!
所有优秀的、有经验的球员都离场了
All the good players, all the experienced players were off the field
他们能得到这个结果...
for them to get the result...
(前足球员 史蒂夫麦克马纳曼)
我拥抱了维尼 因为我们经历了这么多
I hugged Vini because of everything we'd been through.
我们都在很年轻的时候来到这里 18岁
We both got here when we were very young, 18 years old.
所有我们经历过的困难让我们走到了今天
All the difficult things we'd been through were what got us to that moment.
所以这一刻非常美妙
So it was really beautiful.
我从13、14岁起就和罗德里戈交手了
I've played against Rodrygo since I was 13 or 14.
我们一直是非常好的朋友 很亲密
We've always been really good friends, we're close.
当我们取得重大成就时
And when we achieve something big,
我认为一起庆祝是很美好的
I think it's beautiful to celebrate together.
有些球员将第一次参加决赛
For some, this will be their first ever final.
有些则是第五次 - 好 厉害
For others, it's their fifth. - Come on! Let's go!
但所有人的快乐都是一样的 教练和主席也一样
But the joy is the same for all of them. Even for coach and president.
谢谢你请我回来 主席
Thanks for bringing me back, Presi.
我爱你
I love you.
你怎么没打进第三个球?
Why didn't you score a third goal?
那怎么可能?
How is that possible?
(西班牙 马德里)
(冠军联赛决赛前72小时)
庆祝归庆祝
Despite the celebrations,
球员们知道 如果他们不能赢得决赛并举起奖杯
the players know that a miraculous comeback won't count for much
奇迹般的翻盘就没有多大意义
if they don't win the final and lift that trophy.
我们处于自己想要的位置
We are where we wanted to be.
这是我们努力拼搏了一个赛季的结果
We've worked really hard throughout the season to get here.
现在该专心赢下决赛了
And now it's time to focus on winning the final.
我们要去机场了 去巴黎赢得我们的第14座奖杯 出发吧
We're off to the airport. To Paris to win our 14th trophy. Let's go!
(冠军联赛决赛前48小时)
经过九个月的激烈竞争
After nine long months of intense competition,
冠军联赛决赛是欧洲足球赛季的最后一场
the Champions League final is the match that ends the European football season.
只有11个球员能上场
Only 11 players will take the field,
但是全队的努力让他们走到了这一步
but it's the entire squad that's brought them this far.
他们共同分享着成就和压力
They all share the achievement, and the pressure.
(法国 巴黎)
我们又进决赛了 看起来...
We are in another **** final. It looks...
我很怀念这感觉
****, I really missed this.
我之前在Instagram上看利物浦的视频
I was looking at videos of Liverpool on Instagram,
我心想:“他们也很厉害”
thinking, "****, they're great too."
但他们看我们的时候 我想他们也吓尿了
But when they look at us I think they're **** themselves too.
我觉得这是互相的 - 他们尿得更多
I think it's reciprocal. - They **** themselves more.
什么? - 他们尿得更多
What? - They **** themselves more.
如果本赛季第一场西甲联赛有压力的话
If there's pressure in the first LaLiga game of the season,
想象一下冠军联赛决赛的压力吧
imagine the pressure in a Champions League final.
(冠军联赛决赛前24小时)
比赛场地 巴黎的法兰西体育场
The venue, Stade de France, Paris.
对手 六次冠军联赛冠军 利物浦队
The rival, six-time Champions League winners, Liverpool.
利物浦被认为是
Liverpool are seen as being
英超联赛中历史最悠久、最传统的球队
the most historic, the most traditional Premier League team.
这支球队就像皇马一样 也有着傲人的欧洲杯...
They're another club, like Madrid, who have a proud history in the European Cup
(娱乐与体育电视网 亚历克斯柯克兰)
...和冠军联赛历史
and in the Champions League.
利物浦是欧洲冠军
Liverpool are European champions.
尤尔根克洛普是该球队非凡的主教练
Jürgen Klopp, who has been a phenomenal manager for them,
带领他们走进了光荣的新时代
who has taken them to a new era of glory.
他们的反击速度极快 注重纵深
They're so fast on the break. They play vertically.
必须要考虑到这些 我们有...并不是说...
You have to take this all into account. And we have-- It's not like--
并不是说我们不知道如何应对
It's not like we have no clue what to do.
我们会努力给他们带来沉重打击的
We'll try to do things that can hurt them.
很明显 世界级的球队配上世界级的教练
It's clear that a world-class team with a world-class coach,
本赛事中经验最丰富的主帅
the most experienced manager in this competition,
是你的对手 这显然是一场硬仗
is your opponent, so that's obviously difficult,
(利物浦主教练 尤尔根克洛普)
但...我们会拼尽全力的 就是这样
but we are here to give it a proper try. That's it.
对利物浦前锋 穆♥罕♥默♥德♥萨拉赫来说 这次决赛极为特殊
For Liverpool forward Mo Salah, this final goes beyond special.
事关私人恩怨
It's personal.
(2018年)
很多人也许记得
As many people may remember,
几年前在乌克兰基辅 双方在决赛相遇
a few years prior, in Kiev in Ukraine, they met in the final.
皇家马德里获得了胜利
And Real Madrid went on to win.
穆♥罕♥默♥德♥萨拉赫因伤退场 一直耿耿于怀
And Mo Salah, who came off injured, he always had this thorn in his side
希望和皇家马德里再比一次
that he wanted to play Real Madrid again.
而且他还就此对媒体公开♥发♥表了声明
And he made a public statement about that, speaking to the media.
(穆♥罕♥默♥德♥萨拉赫 我们有一笔账要算)
我们看到了你昨晚发的推文 你们有一笔帐要算
We saw your tweet last night. You've got a score to settle.
皇家马德里进了决赛
Real Madrid are in the final.
我想当我们四年前坐在这里时 那是上一次决赛前
I think when we sat here four years ago, it was before that final the last time.
当然了 结果令你很不开心
And, of course, it ended very unhappily for you.
你是否认为这次 是对皇马的复仇之战?是这样吗?
Do you think it's a revenge mission against Madrid? Do you see it like that?
(利物浦球员 穆♥罕♥默♥德♥萨拉赫)
是的 我看到我们在决赛败北 这对我们所有人来说都是一个悲伤的日子
Yeah. I see how we lost in the final. It was a sad day for all of us.
但没错 我觉得 复仇的时候到了
But, yeah, I think it's revenge time.
(冠军联赛决赛前12小时)
在你第一次参加冠军联赛决赛前
Ahead of your first Champions League final,
焦虑可能是最可怕的敌人
anxiety can be your worst enemy.
我很紧张
I feel a lot of tension,
压力很大 赛前都这样
a lot of pressure, before matches.
这样的日子 我尝试用不同方法应对 我更放松了 试着去享受比赛
These days I try to handle it differently. I'm more relaxed and try to enjoy it.
但当时我根本不可能放松
But right then, there was no way I was going to be able to relax.
我太紧张了
剧集 | 皇家马德里:直到终点(2023) | 导航列表