剧集 | 潘多拉 | 导航列表
你终于待在该待的地方了
So... you're finally exactly where I want you.
其实你看起来很舒服啊
In fact, you look rather comfortable there.
如果你不是来承认
If you're not here to admit
你对我叛国罪的指控是毫无根据的
that your charge of high treason against me is completely baseless,
那就别来烦我了
I'd rather you leave me be.
这些指控的分量
The weight of those charges could never match
比不上你真正的罪行
the scope of your true crime.
我做了我该做的
I did what was necessary.
你应该最清楚这一点
You, of all people, should understand that.
你就是这么安慰自己的吗
Is that what you tell yourself so you can sleep at night?
你我都清楚你做了什么 以及你杀妻的原因
You and I both know what you did and the reason you killed your wife.
你一直都无法证明
You've never been able to prove it.
也许我不用再证明了
Perhaps, I no longer need to try.
十年前
你们真该看看劳拉送我的生日礼物
You really must see the vintage chess set
一套古董象棋
Laura gave me for my birthday.
她居然知道我对象棋的热爱
I had no idea she knew about my passion for the game.
我最擅长的就是倾听 丈夫
Oh, one of my greatest skills is listening, my husband.
嗯 很显然
Yes and, apparently,
我最擅长的就是低估我妻子
my greatest skill is underestimating my wife.
马丁 很高兴终于见到你了
Martin, it's so good to finally meet you.
我听说过你的英勇事迹
I heard many stories about your bravery,
在扎塔战争中与多诺万并肩作战
fighting alongside Donovan in the Zatarian War.
包括我们在拉斯维纳斯的新兵训练营登陆假吗
Including the one about our boot camp shore leave on Las Venus?
-没有 -我在牌桌上
- No! - I saved your husband
从一个愤怒的苏米王子手里救了你丈夫
from an angry Sumi prince at a poker table.
劳拉和她姐妹
Yeah, Laura and her sister
不需要听这个故事 马丁
never need to hear that story, Martin, ever.
别害怕 老朋友
Oh, fear not, old friend,
我得多喝几杯才会说的
that one requires a few more glasses of wine.
多诺万很高兴你能来学院教书
Donovan is thrilled to have you teaching at the Academy.
第一学期过得开心吗
Are you enjoying your first semester?
出于某种原因 学生们
For some reason, the student body
似乎并不喜欢
seems rather less than enthused
我的星际协议课程
with my Interstellar Protocol curriculum.
星际协议课程
Interstellar Protocol curriculum?
研究星系已知的
Studying the customs and traditions
有感情种族的习俗和传统
of the known sentient races of the galaxy.
马丁是中情局的专员
Martin has worked with us at CIS as an attaché.
他帮助促成了与克罗宁的互不侵犯条约
He helped facilitate the non-aggression pact with the Cronin.
是的 统一宇宙的秘密就是
Yes, the, uh, secret to unifying the universe is...
更好地了解彼此
to better understand each other.
有意思 再说说吧
That's very interesting. Tell us more.
我很乐意 劳拉
Well, I would love to, Laura,
但是可怜的梅瑞狄斯和多诺万
but, uh... poor Meredith and Donovan
已经听的耳朵都起茧了
have heard me exposit my passions for this far too many times.
你们先聊
Why don't you go ahead?
如果你们不介意
If you don't mind,
我想看看多诺万的新象棋
I would love to see Donovan's new chess set.
好啊 就在书房♥
Oh, yes, come. It's in the study.
工艺真是太棒了
The craftsmanship really is quite marvelous.
木雕的制♥作♥工艺十分精细
The wood carvings have been rendered in exceptional detail--
我不在乎这破棋盘 多诺万
I don't care about the bloody game, Donovan.
消息比我们想象中更糟
The news is worse than we feared.
根据我们最新的数据拦截
Based on our latest data intercepts,
我们现在有中情局内鬼身份的确凿证据
we now have conclusive proof of who the mole inside CIS is.
不可能
It can't be.
不可能
It's not possible.
事实无可争议
I'm afraid the facts are quite incontrovertible.
劳拉给扎塔提供情报好几个月了
Laura has been feeding intel to the Zatarians for months.
我们已经向法官申请了搜查令
We've gone to the judge for a warrant.
她明天就会被逮捕
She will be arrested tomorrow.
你必须马上辞去中情局局长一职
You will need to step down immediately, as head of CIS, of course.
不可能
I will do no such thing!
提醒你一下
In case you hadn't noticed,
战争还没有结束
there's a war on.
中情局不能失去我
CIS can't afford to lose me.
最严重的战争情报泄露
The biggest intelligence leak... of the war
就发生在你眼皮底下
happened right under your nose.
在你自己的床上
In your own bed, in fact.
你别无选择
You have no other choice.
总统希望你明早把辞职信放在她桌上
The President will expect your resignation on her desk in the morning.
告诉你这个消息 我也很不舒服 多诺万
It gives me no pleasure to deliver you this news, Donovan.
我知道你妻子对你有多重要
I know how much your wife means to you.
对我们俩都很重要
To both of us.
如果我辞职
If I do step down...
总统有取代我的人选了吗
does the president have someone in mind to replace me?
还真有
Why, uh, yes, as a matter of fact.
一个非常有资格的人
Someone exceptionally qualified.
谁
Who?
我
Me.
你不觉得无聊吧
I hope I didn't bore you.
怎么会
No, never.
很高兴终于见到你了
It was such a delight to meet you at last.
-你还好吗 劳拉 -嗯
- Are you all right, Laura? - Yes...
可能只是对自己做的菜过敏了
I'm probably just allergic to my own cooking.
你躺一会儿应该就好了 劳拉
I'm sure you just need a little lie-down, Laura.
你真的没事吗
Are you sure you're alright?
当然
Yeah, definitely.
再见 马丁 梅瑞狄斯
Be seeing you, Martin, Meredith.
再见 老伙计
See you, old boy.
上♥床♥吧 劳拉
Let's get you to bed, Laura.
我很抱歉 等等
I'm sorry. Hold on.
我一直在问自己怎么会这样
I've been asking myself how,
但我想知道原因
but I really just need to know why.
你在说什么 多诺万 你吓到我了
What are you talking about, Donovan? You're scaring me.
你在和扎塔人合作
You're working with the Zatarians.
请不要否认
Please don't bother to deny it.
你说什么呢
What are you talking about?
我们有证据 劳拉
We have the proof, Laura.
我没有那么做
I didn't do what you are saying.
求你了 多诺万
Please, Donovan...
不行 亲爱的
I can't, my love.
对不起
I'm sorry.
你做了什么
What did you do?
你做了什么
What did you do?
你做了什么
What did you do?
你做了什么
What did you do?
潘多拉
第二季 第九集
你的目的是什么 舰队司令
What are your intentions, Admiral?
关于什么
Regarding...?
关于我们发现天V航♥天♥
Regarding our discovery that Tian 5
在为苏米海盗
is supplying weapons to the Sumi pirates,
以及外环星域殖民者的士兵提供武器
as well as soldiers to the colonists on the Outer Rim?
目前没有
For the moment, nothing.
没有 我不明白
Nothing? I--I do not understand.
苏米人正在我们外环星域殖民地的边界集结
The Sumi are amassing along the border of our Outer Rim colonies.
他们才是地球现在需要担心的威胁
They're the threat Earth needs to worry about right now.
恕我不敢苟同
I respectfully disagree.
我相信因为不明的原因
I believe that we are intentionally being led down the wrong path
我们被故意被误导了
for some unknown purpose.
我的工作是基于事实 而不是推测
It is my job to work off of facts, not suppositions.
向无畏派的新舰长汇报
So, you will report to your new captain on the Dauntless,
准备立刻出发吧
and prepare to ship out immediately.
然后
And...
把毫无根据的怀疑埋在心里
you will keep your unfounded suspicions to yourself.
我还有一个问题
Oh, I just have one more query.
杰克斯呢
Where is Jax?
我回地球后就没见过她了
I've not seen her since my return to Earth.
因为她被捕了
That's because she's been arrested.
-被捕 -是的
剧集 | 潘多拉 | 导航列表