剧集 | 梅普沃思谋杀案(2020) | 导航列表
There's been a murder.
发生了一起谋杀案
Abigail, you know I can't just let you barge into a crime scene.
阿比盖尔 你不能直接闯进犯罪现场
Gilbert, you know it's always helpful to have an extra set of eyes.
吉尔伯特 多双眼睛帮忙总是好的
Well, you do have a nice set.
确实不错
Of eyes.
你的眼睛
I--wh--
我
what I mean is, you're a very observant woman.
我是说 你是个很善于观察的人
I mean, you always notice when I lose an adult tooth.
我缺了颗牙你都能发现
Let me take just a swift peek
我就快速瞟一眼
and maybe I'll find something peculiar.
也许能发现古怪之处
Murder by ham!
死于火腿
Chief of police here!
警♥察♥局长来了
You didn't tell me that Herlock Holmes was here.
你没说福尔摩斯都来了
Chief of Police Bills.
警♥察♥局长比尔斯
How'd she get in here?
她是怎么进来的
Through the front door?
从门进来的
Not today, Gilbert.
今天不行 吉尔伯特
No, not today, man.
今天不行 伙计
You're about as sharp as a baked potato, man.
你这脑筋钝得跟木头一样 伙计
I know you got a theory. What happened here?
说说你的推理 这里发生了什么
Well, after solving 116 of your murders,
帮你解决了116期谋杀案以后
you'd think that I'd get a "Come on in."
至少能说句 请进
116? Christ.
116起 真多
It's our job as police officers,
我和吉尔伯特作为警♥察♥
Gilbert and I, to solve crimes.
侦破案件是我们的工作
It's your job as a writer to write your little stories
你的工作是写点小故事
for lonely gals laying around eating chocolate.
供寂寞的女孩子闲暇时吃着巧克力看
The little round bonbons.
还有小圆糖果
What are they called? The round bonbons.
叫什么来着 那些圆形的糖果
You--and you got the little cherry inside.
中间还有樱桃
What, the maraschino cherry?
马拉斯奇诺樱桃
Yeah, you bite it, and it's like the bonbon threw up in your mouth.
对 咬一口 就像吃夹心软糖一样
Chief, my niece and I were here before the murder,
局长 我和我的侄女在谋杀案发前就来过
and we overheard some tidbits you may want to hear about.
我们无意中听到些消息 你也许想知道
You are itching, about to burst, with the information.
你渴望将这些信息脱口而出
Please. Huh?
请说 对吧
I'd love to partake in that. How about you, Gilbert?
我很乐意分享 你呢 吉尔伯特
Yeah. Give it to us.
对 告诉我们
It appears he was killed with ham--
他看似死于火腿
Ham! He was killed with ham.
火腿 他死于火腿
Approximately 15 minutes--
大约15分钟
15 minutes ago! 15 minutes ago.
15分钟之前 15分钟之前
I was gonna say 15 minutes. You saw me, right?
我正打算说15分钟的 你看到了对吧
But the spit got caught in my throat.
但是我喉咙被口水卡住了
You didn't even pat my back to see if I was choking or not.
你没拍拍我的被看看我是否被呛着
There is definitely foul play Foul play going on here!
绝对是起谋杀 这里发生了谋杀
There's so much foul play in this room, I can smell it.
我能闻到这个房♥间四周散发着谋杀(恶臭)的气息
Matter of fact, we gotta vent this room out
事实上 我们需要给这个房♥间通通风
'cause some more foul play might happen.
不然可能会有更多谋杀案发生
And if I was looking for a suspect,
如果我要寻找嫌疑犯
I would check out the competing butcher.
我会审问一下死者的竞争对手
He seems a little interested in what we're talking about.
他似乎对我们说的话很感兴趣
Hey, you're being pretty nosy right now for someone who's not guilty!
对于无罪的人来说 你有点多管闲事了
Puence, go get him! Get him!
普恩斯 抓住他 快抓他
Get him! Get him!
抓住他 快点
God damn it! Pull it, don't push it!
见鬼 拉 不是推
It's not a revolving door!
这又不是个旋转门
Wow, Aunt Abigail, you're on a writing roll.
阿比盖尔姑妈 看来你正才思泉涌
How's the novel coming along?
小说写得怎么样了
Well, I haven't started it yet,
我还没开始
but I'm writing a diary entry about the nature of procrastination...
但我正在写关于拖延症本质的日记
And very shortly,
很快
I'm getting ready to almost start.
我就要准备好开始了
I can't believe on my first day here, someone got murdered.
真不敢相信我来这第一天 就有人被杀了
It's pretty cool.
太刺♥激♥了
I mean, that's a normal afternoon in New Woodstream, dear.
这不过是新伍德溪一个普通的下午 亲爱的
But something isn't sitting quite right with me.
但有些东西好像有点不对劲
Ah, there's where that went!
原来跑这来了
Well, now that I can think more clearly,
现在我能更清的晰思考了
I don't think Andy Hapsburg is our murderer.
我觉得安迪·海布斯伯格不是凶手
He wouldn't hurt a fly!
他连只苍蝇都不会伤害
Well, he's a butcher.
但他是个屠夫
I've got an idea.
我有办法了
We should talk to the son.
我们应该跟死者儿子谈谈
Bet he knows all his dad's enemies.
他肯定知道他爸爸所有的敌人
Now, Heidi, we must allow the police
海蒂 我们应该给警♥察♥
to have enough time to do their jobs.
足够时间去做他们的工作
And that's enough time. Let's go.
现在时间够了 咱们走
Yes.
太好了
It was supposed to be our grand opening,
本来该是个盛大开业庆典
but it feels more like a bland opening.
现在却变得冷冷清清
I wanted to make him proud, and then he died.
我想让他为我骄傲 结果他死了
I'm so sorry. Thanks.
我很遗憾 谢谢
I'm still gonna open today.
我今天还是会开业
Dad would've wanted Canelli and Son to go on.
爸爸会希望卡内利和儿子的肉铺能继续开下去
I owe him that.
这是我欠他的
The way he hated me was the way a father was supposed to hate his son.
他恨我的方式就像一个父亲该恨儿子的方式一样
Ben Jr., I know this is a terrible time to ask, but--
小本 我知道时机不太对 但是
Who wanted to kill your dad?
到底谁想杀你♥爸♥爸
Easy, Heidi.
别急 海蒂
His father just got murdered.
他父亲刚被杀了
Sorry. I had a generic Red Bull.
抱歉 我喝了一瓶红牛
That's all right. I'm riding on Adderall.
没关系 我在服用阿得拉
What my niece meant to say was,
我侄女的意思是
who do you think would want to murder your father?
你觉得谁会想杀你父亲
I have no idea who'd wanna ham my dad.
我不知道谁想用火腿杀我爸
If I were you guys though, I'd talk to my mom.
如果是我 会去问问我妈
She's An asshole, we know.
她 是个混♥蛋♥ 我们知道
I was gonna say she's at home.
我本来想说她在家
My apologies. I misspoke.
我道歉 说错话了
Well, thanks so much for the tip.
非常感谢你的建议
Group shot.
一起合个照吧
Come on, Puence. Puence, come in.
快点 普恩斯 听到没
Puence here.
普恩斯在
I'm gonna come over there and sit next to you.
我要过来坐你旁边
Roger.
收到
What do we do here, Andy?
我们来这做什么 安迪
People saw you yelling at Canelli
有人看见你对卡内利大喊大叫
before he was hammed.
就在他死于火腿之前
Billy, come on. You know I'm a yeller.
比利 别闹了 你知道我嗓门大
It's how I deal with stress!
面对压力我就这样
You know I would never hurt anyone.
你知道我不会伤害任何人
Except with my voice!
除了自己的嗓子
You made me run today
你害我今天跑步了
in my standing slacks.
还是我穿着休闲裤的时候
Oh, that makes me mad.
太让我生气了
You know why?
知道为什么吗
'Cause my insurance does not cover chafing.
因为我的保险不赔偿裤子磨损
I'm sorry.
对不起
I just got really nervous
我当时太紧张了
when everyone turned around and looked at me
所有人都看着我
and Mrs. Mapleworth fingered me.
梅保沃斯夫人还指着我
The bottom line of this, Andy--you're going to jail for murder.
最重要的是 安迪 你要因谋杀入狱
If you don't tell us
如果你不说
where the hell you were at 11:40!
11点40时候你到底在哪
I got the perfect alibi.
我有完美不在场证明
And the yelling thing is mine!
只有我才能大喊大叫
You came into my shop at 11:40.
11点40的时候你来我店里了
You know what? I was at your shop at 11:40.
我确实11点40去了你店里
Yes.
没错
剧集 | 梅普沃思谋杀案(2020) | 导航列表