剧集 | 吉尔莫·德尔·托罗的奇思妙想(2022) | 导航列表
曾经有好几个世纪
In centuries past,
整个世界充满未解之谜
when the world was full of mystery,
出门远行只是少数人的专利
and traveling was reserved for the very few,
于是诞生了一种新形式的收藏方式
a new form of collection was born.
叫“珍奇柜”
The cabinet of curiosities.
这些收藏品可能被安置在一座大楼里
Now, this collection could be lodged in a building,
一间密室中
a chamber,
或是一个家具中
or a piece of furniture.
这些私藏品包括书、画
In these private collections, one would find books,paintings,
自然与非自然历史中 记载的动植物标本
or specimens of natural and unnatural history.
例如龙齿、斐济美人鱼 独角兽之角等等
A dragon's tooth, a Fiji mermaid, a unicorn's horn.
每件收藏品背后
And behind each of these,
都有个典故
a story.
这件收藏品很可能大如一整套盔甲
One could encounter something as large as a suit of armor
小如一串钥匙
or as small as a set of keys.
通往某个储藏室的钥匙
The keys to a storage room.
那个将过去活活保留下来的老地方
That old place where one keeps the past… alive.
提醒着我们以前做过的事 经历过的黑暗和造下的孽
The things that remind us of our deeds, our darkness, our sins.
今天要讲的故事叫《36号♥拍卖♥♥品》
The story today is Lot 36.
导演是
And the director,
吉尔莫·纳瓦罗
Guillermo Navarro.
剧名:36号♥拍卖♥♥品
就在两小时前
Just two hours ago,
盟国空军部队开始 就伊朗和科威特发动攻击
allied air forces began an attack on military targets in Iraq and Kuwait.
在我说话之际 这些攻势还在持续
-These attacks continue as I speak. -
眼前是一个
We have before us
为我们这一代和下一代
the opportunity to forge for ourselves, and for future generations,
打造新秩序的一大良机
a new world order.
打造一个依法治国的世界
A world where the rule of law, not the law of the jungle,
而非无法无天的世界
governs the conduct of nations.
我们一定会成功 成功后
When we are successful, and we will be,
新世界秩序就很有可能实现
we have a real chance at this new world order.
在新秩序下 备受信赖的联♥合♥国♥成员
An order in which a credible United Nations
就能通过和平使者的角色
can use its peacekeeping role
实现联♥合♥国♥创始国的承诺与展望
to fulfill the promise and vision of the UN standards.
我们与伊朗人之间并不存在矛盾
We have no argument with the people of Iraq.
但我确实 有必要为被这场冲突
Indeed, for the innocents caught in this conflict,
波及的无辜百姓祈祷
I pray for their safety.
我们的目的不是侵占伊♥拉♥克♥
Our goal is not the conquest of Iraq.
而是解放科威特
It is the liberation of Kuwait.
即便是在这一刻 我仍然希望伊朗人
It is my hope that somehow the Iraqi people can, even now,
能说服他们的独♥裁♥领袖放下武器
convince their dictator that he must lay down his arms,
撤离科威特 让伊朗自己
leave Kuwait, and let Iraq itself…
重新回到爱好和平的国家行列中
…rejoin the family of peace-loving nations.
托马斯·潘恩很多年前写过一句话
Thomas Paine wrote…
“现在是考验灵魂的时刻”
…"These are the times that try men's souls."
这句名言放在今日的局势中 再贴切不过了
Those well-known words are so very true today.
但即使多国♥军♥机正在攻打伊朗
But even as planes of the multinational forces attack Iraq,
我依然宁可思考和平 而非战争
I prefer to think of peace, not war.
我深信我们不仅会拿下胜利
I am convinced not only that we will prevail,
而且恐怖的战争 会让我们产生一个共识
but that out of the horror of combat will come the recognition
没有任何国家 能够抵抗一个团结的世界
that no nation can stand against a world united.
…我们的土地 我们辛苦奋斗后才拿下了胜利
…our land. We fought for it and won.
这些移♥民♥只会索取 从不付出
These immigrants take and take, and give nothing back.
谁说我们欢迎他们来的?谁邀请他们来的?
Who told them they were welcome here? Who invited them in?
这个国家是我们创造的 自♥由♥也是我们争取来的
We made this country, fought for its freedoms,
他们一来就想要融入我们社会
and they want to fit right in.
- 他妈的说得好 - 坐收渔利
-Fuck yeah. - Reap the benefits.
跟我们争夺援助金 什么拉美裔人♥权♥、黑人人♥权♥
Loot the social programs.Brown rights, Black rights,
那白人人♥权♥呢?不行 不能说
well, what about white rights? Oh no. No, we can't talk about that.
没错 不能说
No, we can't.
一会儿就接听众的来电
We're gonna take calls soon.
谢绝自以为正义的自♥由♥主义混♥蛋♥
No self-righteous, liberal assholes, please.
威廉斯维尔村的弗雷德打通了电♥话♥ 你今天有什么想法?
We've got Fred from Williamsville on the line. What's on your mind today?
这辆车不错嘛
Nice wheels.
这是我的骄傲和快乐
My pride and joy.
24小时仓库 拍卖♥♥会往这边走
各位 下午好
Good afternoon, everyone.
别害羞 靠近点
Don't be shy. Come to Daddy.
加入其他竞标者的行列
Join your brothers and sisters.
我叫艾迪 这里是“金山”
I'm Eddie, and you're in the Gold Coast.
第一次来的朋友们 所谓"金山"就是长♥期♥租赁的仓库
For new faces, that's long-term rentals.
这种租客都不信任银行 他们会把金砖叠在旧沙发椅内
Folks who don't trust banks, who stash gold bricks
把貂皮大衣存放在箱子里
inside of old couch cushions,
后来不知怎么的 这些财物他们都没带走
fur coats in boxes. For some reason, they leave it all behind,
你们懂的 他们碰上人生三大祸事
you know, the three Ds.
死亡
Death,
离婚、负债
divorce, debt.
就算他们倒霉 你们走运吧
Bad luck for them, good luck for you.
只是有时卷门推上 我们祈祷里面藏着好东西
But sometimes we roll up the door praying for a big score
结果发现另一端只是一堆废物
only to find a pile of shit on the other side.
今天就长话短说了 先从36号♥拍卖♥♥品开始吧
We're short and sweet today, starting with lot 36.
这个仓库十多年来没换过主人
This is the one owned for decades by the same man.
希望逝者无论在天在地 或在任何地方 都得以安息
May he rest in peace up there, down there or wherever he may be.
该说的我基本上都说完了
I'm just covering all the bases.
闲话少说
-Without further ado…
看一看 闻一闻
A peek, a whiff.
你们只能看一眼
It's all you get.
竞标马上开始!
Let the bidding begin!
交给你了 比尔
All yours, Bill.
马上开始竞标
And we are on the block.
先从50美元起跳 现在开始 起价50美元
On the block, starting with 50. 50 going, 50 goes.
- 50美元 - 100美元
-We got 50 dollars. -100.
- 100美元 有150美元吗?- 150美元
-100 going, do I hear 150? -150.
- 150美元 差不多了 - 175美元
-Oooh, one five zero, we got her once! -175.
- 250美元 - 250美元一次
-250. - 250 going once--
350美元
-350. -
竞争升级
Routing out the competition.
有人出价400美元 400美元一次、两次、三次
I got four bills, four bills I got. 400 going once, twice, three times.
成交 得标者是那个害羞的有钱人
Sold, to the shy man with the deep pockets.
好了 各位 请往前移♥动♥ 下一个拍卖♥♥品在走廊尾端
All right, everybody, start filing out. Next one's down the hall.
我知道了 汤米
I heard you, Tommy.
是吗 白♥痴♥?
Did you, fuck-nut?
我记得跟你说过 钱没付清就不准跨出县界
I remember telling you not to cross county lines before settling in full.
我没有跨出县界
-I haven't. - Oh.
难道我派去跟踪你的人说谎吗?
So, my guy eyes on you was lying?
- 我是来挣钱的 为了还你钱 - 钱我现在就要 撒谎精
-I'm here to make money, to pay you. -I want my money now, lying piece of shit.
公共电♥话♥在外面
Pay phone's outside.
- 你得给我时间筹钱啊 - 好啊
-You've gotta give me some room. - Sure.
- 我在筹钱了 - 最好今晚还钱 狗♥娘♥养♥的
-I'm handling it. - Better have it tonight, motherf--
合同呢?
You got that contract?
这是你上一个仓库的那份钱
Your cut from the last unit.
有赚吗?
Did it bear fruit?
宝石都是玻璃做的 把金器熔化后赚了点钱
Stones were made of glass, melting the gold yielded some.
-钱不多 那支木制拐杖呢? -是赝品 是树脂板做的
-Looks light. What about the wooden canes? -Replicas. Shitty wooden resin.
我扣了跑腿费和汽油费
That's minus the legwork and gas money.
这也是你开卡车 我只能骑小摩托车的原因吧
Guess that's why you got the truck and I ride a busted moped.
-这个仓库我会给你那份开支票 -得了吧 开支票?
-I'll cut you a check for the unit. -Get the fuck out of here. A check.
你最好给我现金
You better get me my money.
还开支票呢
A check.
-手法挺纯熟的 -知道我一小时挣多少钱吗?
-That's slick. -Got any idea how much I make an hour?
我仓库的钥匙呢?
Got my keys?
交钥匙前 我想给你看件东西
Before we get to that, I wanna show you something.
找到了
Here it is.
看看吧 你一定得看看
Check this out. You gotta see.
他是你拍下那间仓库的主人
This is the guy that owns the one you bought.
每天
Every day,
同一个男人
same guy.
带着同一个包
Carrying the same bag.
待在仓库里一到一个半小时
Stayed in there for an hour, hour-and-a-half.
-然后… -这关我什么屁事?
剧集 | 吉尔莫·德尔·托罗的奇思妙想(2022) | 导航列表