剧集 | 煤气灯(2022) | 导航列表
发现自己在业务端
find yourself on the business end
因妨碍司法公正被判处14年徒刑。
of a 14-year sentence for obstruction of justice.
嘿,好吧。- 还是你?
Hey, okay. - Or do you?
好的,我知道你想在这里做什么,好吗?
Okay, I know what you're trying to do here, all right?
你认为你可以,呃,你知道,只是恐吓我
You think that you can, uh, you know, just intimidate me
因为我只是要翻身
because I'm just gonna roll over
让你操♥我♥的屁♥股♥。
and let you fuck me up the ass.
是的。没错。没错。
Yeah. That's right. That's right.
你想来我的营业地点,
You wanna come here to my place of business,
你想操♥我♥。
and you wanna fuck me.
你想操♥我♥的屁♥股♥。你们两个。
You wanna fuck me up the ass. Both of you.
请离开我的奥兹莫比尔。
Please get yourselves off of my Oldsmobile.
好吧。
All right.
也许是时候让这个可怜的家伙休息一下了。
Maybe it's time we give the poor guy a break.
他没有说话。-不?你不这么认为吗?
He's not talking. - No? You don't think so?
我不这么认为。
I don't think so.
这太糟糕了,因为第一个
That's too bad, because the first one
谁说话会得到甜心交易,对吧?
who talks gets sweetheart deal, right?
没错。
That's right.
我不想要甜心交易。
I don't want the sweetheart deal.
钢铁侠,必须给他。
Man of steel, gotta give him that.
他妈的诺克斯堡。
Fort fucking Knox.
我们很快见到你。
We'll see you soon.
为什么?你为什么会看到我?
Why? Why would you see me?
我什么都不知道——我什么都不知道。
I don't--I don't know anything.
你没听见我跟你说吗?
Did you not hear me tell you?
我不知道你在说什么。
I am ignorant of what you are talking about.
你操♥我♥,我♥操♥你。
You fuck me, I fuck you.
好吧。-是的。
All right. - Yup.
我♥操♥你。
I fuck you.
再见,杰布。
See you soon, Jeb.
我不会是第一个吧?
I wouldn't be the first, right?
♪ As the mist ♪
♪ 如雾 ♪
Mine are flawless. -♪ Leaves no scar ♪
我的是完美无瑕的。 - ♪ 不留疤痕 ♪
Mine are flawless. -♪ Leaves no scar ♪
我的是完美无瑕的。 - ♪ 不留疤痕 ♪
♪ On the dark green hill ♪
♪ 在深绿色的山丘♪上
♪ So my body ♪
♪ 所以我的身体 ♪
♪ Leaves no scar on you ♪
♪ 不会给你♪留下疤痕
♪ And never will ♪
♪ 而且永远不会 ♪
该死。
Oh, shit.
♪ Through windows ♪
♪ 透过窗户 ♪
♪ In the dark... ♪
♪ 不知情…… ♪
哦,太好了!
Oh, great!
♪ The children go ♪
♪ 孩子们走了 ♪
♪ Like arrows ♪
♪ 像箭号♥ ♪
♪ With no targets ♪
♪ 没有目标 ♪
♪ Like shackles... ♪
♪ 像镣铐... ♪
哦,我的上帝。
Oh, my God.
这太卑鄙了。
That was mean.
♪ True love leaves no traces ♪
♪ 真爱不留痕迹 ♪
哦!
Oh!
♪ If you and I are one ♪
♪ 如果你和我是一体的 ♪
♪ It's lost In our embraces... ♪
♪ 它迷失在我们的怀抱中... ♪
我们可能会成为第一批人
We'll probably be the first people
永远在这里做♥爱♥。
to ever have sex here.
他们正在从卫星上发射这些东西?
They're-they're beaming these in from a-a satellite?
这个来自日本。-嗯。
This one's from Japan. - Mm.
那不是很远吗?
Isn't that far out?
嘿,怎么了?
Hey, what's wrong?
我的母亲就是这样一个复杂的女人,
My mother is such a complicated woman,
但她总是告诉我她知道
but she would always tell me that she knew
她将度过余生
that she was going to spend the rest of her life
从她遇见父亲的那一刻起,就和他在一起,
with my father from the moment that she met him,
我一直在寻找完全相同的感觉
and I was always looking for that exact same feeling
太担心了,我感觉不到
and so worried that I didn't feel it
或者根本感觉不到——
or couldn't feel it at all and--
当你遇到我时,你感觉到了。
And you felt it when you met me.
不,这就是我要说的。
No, that's what I'm saying.
起初,我非常讨厌你。
I, at first, hated you so much, so much.
哦,这是压倒性的。你一定感觉到了,约翰。
Oh, it was overwhelming. You must've felt that, John.
但后来我认识了你,突然之间,我...
But then I got to know you, and all of a sudden, I...
...我只是——我不知道。
...I just--I don't know.
这完全不像我妈妈说的那样。
It's not anything like my mom said it would be.
我觉得我只有能力
I feel like I'm only capable
拼命爱你
of loving you desperately
或恨你的胆量,
or hating your guts,
我仍然在一些下午做。
which I still do some afternoons.
这不是很浪漫,是吗?
That's not very romantic, is it?
我——你知道那是什么吗?我喝醉了。
I--you know what it is? I'm drunk.
不。- 仅此而已。
No. - That's all it is.
你害怕了。
You're-you're scared.
我不知道。或。
I don't know. Maybe.
没关系。没关系。我也很害怕。
It's okay. It's okay. I'm scared too.
我以前从未来过这里。我不知道这一切是如何结束的。
I've never been here before. I don't know how all this ends.
但我知道我们在这里。我们做到了这一步。
But I know that we're here. We made it this far.
我们在大卫营。
We're at Camp David.
我不知道,我以为结婚
I don't know, I thought getting married
本应带走恐惧。
was supposed to take away the fear.
我们没有什么可害怕的,只有恐惧本身。
We have nothing to fear but fear itself.
哦。
Oh.
那是卡斯妈妈吗?
Is that Mama Cass?
甘迺迪夫人,续杯喝酒?
Refill on your drink, Mrs. Kennedy?
这听起来——是的。
That sounds--yeah.
你为什么不把它变成双倍?
Why don't you make it a double?
哦,我为总统服务。
Oh, I serve at the pleasure of the president.
调查应彻底
The investigation should be thorough
和光明磊落。
and aboveboard.
第二... - 你的男朋友在。
And second... - Your boyfriend's on.
...如果有任何更高的参与,
...that if there were any higher involvement,
我们应该首先弄清事实。
we should get the facts out first.
白宫律师约翰·迪恩(John Dean)已被指派
White House counsel John Dean has been assigned
以监控这些调查。
to monitor these investigations.
我委托了让我的任务
I entrusted the task of getting me
给迪恩先生的书面报告。
the written report to Mr. Dean.
无论事实如何,
Whatever the facts might be,
我希望白宫是第一个公开它们的人。
I wanted the White House to be the first to make them public.
我们要游♥行♥吗?-是的。
Shall we march? - Yeah.
在街上!在街上!
In the streets! In the streets!
好吧。- 免费玛莎米切尔!
All right. - Free Martha Mitchell!
免费玛莎米切尔!
Free Martha Mitchell!
我已经放下了唯一的耳环
I have put down the only earrings
与这条项链搭配,我就是不能——
that go with this necklace, and I just cannot--
现在我迟到了。
Now I'm late.
...在三杆高尔夫球场上
...here on the par-three golf course
周一晚上...
on Monday night...
你已经拖地好几个星期了
You have been moping for weeks
而我一直在捍卫我们的声誉。
while I have been out defending our reputation.
哦。
Oh.
从我坐的地方,
From where I sit,
看起来比这更自私一些。
looks a bit more self-serving than that.
自私自利?
Self-serving?
看看这些怪胎。
Look at these freaks.
免费玛莎米切尔!
Free Martha Mitchell!
你实际上是一个青少年偶像,正是你一直想要的。
You're practically a teen idol, just what you always wanted.
那会刺♥激♥图书销♥售♥。
That'll goose book sales.
我们正在研究寄宿学校。
We're looking at boarding schools.
请务必清除您的日程安排。
Be sure to clear your schedule.
戴安娜会处理好这件事的。
Diana'll take care of that.
她很细心。
She's very attentive.
不要,呃,让马蒂熬夜太晚。
Don't, uh, let Marty stay up too late.
剧集 | 煤气灯(2022) | 导航列表