剧集 | 煤气灯(2022) | 导航列表
以书面形式提交给我的秘书
submit in writing to my secretary
待将来答复。
to be answered at a future date.
他妈的难以置信。
Un-fucking-believable.
啊。
Ah.
看看时间。我得跑去开会。
Look at the time. I've gotta run to a meeting.
呃,干得好。谢谢。
Uh, great work. Thank you.
让我们继续下去。
Let's keep this going.
我真不敢相信。
I can't believe it.
我可以。
I can.
去他妈的。
Fuck it.
如果格雷要被困在伤害控制上,
If Gray's gonna be stuck doing damage control,
忘记协定。
forget the protocol.
我们为什么不开始做真正的员警工作呢?
Why don't we just start doing real police work?
“今晚我想看到明亮的灯光”
"I Want to See the Bright Lights Tonight"
通过广播播放]
playing over radio]
♪ Now the weekend's come ♪
♪ 现在周末来♪了
♪ I'm gonna Throw my troubles away... ♪
♪ 我要把我的烦恼扔掉... ♪
♪ I want to see The bright lights tonight ♪
♪ 我想看今晚♪的璀璨灯光
♪ Meet me at the station Don't be late... ♪
♪ 在车站见我不要迟到... ♪
迪恩先生和夫人,欢迎您。
Mr. and Mrs. Dean, welcome.
你好。
Hello.
♪ I need to spend some money ♪
♪ 我需要花一些钱 ♪
♪ And it just won't wait... ♪
♪ 它只是不会等待... ♪
欢迎来到大卫营,迪恩夫人。
Welcome to Camp David, Mrs. Dean.
哦,我的上帝。
Oh, my God.
♪ Take me to the dance And hold me tight ♪
♪ 带我去跳舞 紧紧抱住我 ♪
♪ I want to see The bright lights tonight ♪
♪ 我想看今晚♪的璀璨灯光
哦,我以为我被扔在冰山上了。
Oh, I thought I'd been cast off on an iceberg.
约翰,欢迎回来。你被错过了。
John, welcome back. You've been missed.
他最近太忙了。你知道他是怎么得到的。
He's just been so busy lately. You know how he gets.
好吧,我应该这样做。
Well, I ought to.
我是那个可怜的混♥蛋♥最好的朋友,不是吗?
I am the poor bastard's best friend, aren't I?
说曹操曹操到。
Speak of the devil.
嘿,约翰米切尔。-哦!
Hey, John Mitchell. - Oh!
约翰,很高兴见到你。
John, great to see you.
鲍勃,嘿约翰。- 酋长,你好吗?
Bob, hey John. - How are ya, chief?
查克,你们都在这里做什么?
Chuck, what are you all doing here?
大玉米卷饼在哪里?
Where's the big enchilada?
哦,迪克被拉进了一个紧急会议,
Oh, Dick got pulled into an emergency meeting,
但他派出了最好的。
but he sends his best.
是的,请坐。
Yeah, have a seat.
呃,苏格兰威士忌?你喜欢杜松子酒?
Uh, scotch? You prefer gin?
你知道约翰·迪恩是唯一的法格特
You know John Dean's the only faggot
谁在这里喝杜松子酒。
who drinks gin around here.
也许我应该安排
Maybe I should schedule
当现在是总统更好的时机。
when it's a better time for the president.
那没有必要。
That won't be necessary.
我们可以在几个细节上使用您的意见
We could use your input on a couple of details
他一直在问我们。
he's been asking us about.
是的,几个粘性的检票口。
Yeah, couple sticky wickets.
先生,您可以为我们澄清一些事情。
A few things you can clear up for us, sir.
嗯嗯,你得到了什么?
Mm-hmm, what-what-what do you-- what do you got?
嗯,例如...
Well, for instance...
这个戈登·利迪的角色。
this Gordon Liddy character.
现在,他是你在CREEP的服装的一部分,对吗?
Now, he was part of your outfit at CREEP, correct?
他、亨特和麦考德?
Him, Hunt, and McCord?
你见过利迪。
You've met Liddy.
你们都见过利迪。
You've all met Liddy.
嗯。我不记得了。
Hmm. I don't recall that.
不。我也没有。
No. Me neither.
绘制一个完整的空白。
Drawing a complete blank.
也许你可以让我们确切地刷新
Maybe you could just refresh us on exactly
你是如何招募他的。- 嗯嗯。
how you recruited him. - Mm-hmm.
你知道,事实上,
You know, in fact,
如果你只是带我们去可能是最好的
might be best if you just took us
贯穿整个规划和运营
through the whole planning and operation
你这边的事情。- 只是为了清楚起见。
of the thing from your end. - Just for clarity.
我们可以看到这一切是如何结合在一起的。
Just we can see how it all came together.
你把球放在这个东西上,对吗?
You put the ball in motion on this thing, correct?
闯入是你的心血结晶,对吧?
The break-in was your brainchild, right?
没错。
That's right.
你知道,约翰...
You know, John...
...我——我有点模糊。
...I'm-I'm a little fuzzy on it.
事实上,我唯一记得的闯入是,呃......
In fact, the only break-in I can remember is, uh...
埃尔斯伯格。
the Ellsberg.
那是你的工作,对吧?
That was your job, right?
而且,鲍勃,你不是指出那个计划吗
And, Bob, weren't you point on that plan
对布鲁金斯学会进行燃♥烧♥弹♥轰炸?
to firebomb the Brookings Institute?
或者——或者那是你,查克?
Or-or was that you, Chuck?
可惜没有发生。
It was a shame that one didn't happen.
我——我以为会有一个很棒的烤肉。
I-I thought there'd be a great weenie roast.
好吧。
All right.
然后是那些夜晚——
And then there's those nights where--
我们都坐起来的地方,
where we all sat up,
试图弄清楚如何秘密轰炸
trying to figure out how to secretly bomb
他妈的离开柬埔寨。
the fuck out of Cambodia.
我想我们明白了。
I think we get the point.
你明白了吗,
Have you got the point,
或者你需要它搞砸你的屁♥股♥
or you need it fucked up your ass
并在另一端中断?
and broken off on the other end?
我他妈的和你在一起。
I was fucking with you.
是的。你太紧张了。
Yup. You're so tense.
你这个混♥蛋♥。
You fucker.
他他妈的跟我们在一起!
He's fucking with us!
好吧,好吧,呃,我想就是这样。
All right, well, uh, I think that's about it.
谢谢你进来,你这个没有朋友的狗屎袋。
Thanks for coming in, you friendless sack of shit.
我很享受它的每一分钟,你♥他♥妈♥的脑子。
I have enjoyed every minute of it, you fuck-for-brains.
等不及这个了
Can't wait for this one
被青蛙行进监狱,是吧?
to be frog-marched to prison, huh?
你们这群没才华的狗屁长臂猿
You talentless bunch of shit-gibbons
更有可能是那里的第一个。
are more likely to be the first there.
你觉得怎么样?你觉得怎么样?
What do you think? What do you think?
得屁♥股♥癌就死了。
Get ass cancer and die.
再见,现在。
Bye-bye, now.
等。这里有麦克风吗?
Wait. Are there microphones in here?
耶稣,查克。- 呜--
Jesus, Chuck. - Wh-which--
他们在这里,对吧?他们在那里。
They're in here, right? They're in there.
这就是他们所在的地方。
That's where they are.
椭圆形办公室。
Oval Office.
哦不。
Oh, no.
不不不。
No, no, no.
不 不。- 马格鲁德先生!
No, no. - Mr. Magruder!
你今天过得怎么样?
How you doing today?
我不知道我们是否正式见过面。
I don't know if we've formally met.
我是特工安杰洛·拉诺。
I'm Special Agent Angelo Lano.
这是我的搭档,保罗·麦哲伦。
This is my partner, Paul Magallanes.
不可能。不可能。谢谢。-这是怎么回事?
No way. No way. Thank you. - What's going on?
我——我知道你是谁。
I-I know who you are.
我见过你。我得走了。
I've seen you around. I gotta go.
我得接我的孩子去看牙医。
I gotta pick up my kid for the dentist.
好吧,我们想知道
Well, we were wondering
如果你能帮我们清理
if you could help us clear up
一些非法通信
some of the illicit communications
在CREEP和FBI局长格雷之间。
between CREEP and FBI Director Gray.
好吧,我会在那里阻止你,呃,潘乔别♥墅♥,
Okay, I'm gonna stop you right there, uh, Pancho Villa,
因为我——我什么都不知道
because I-I don't know anything
关于任何秘密,呃,通信——
about any secret, uh, communications--
与联邦调查局的非法通信。
illicit communications with the FBI.
那你们两个为什么不嗡嗡作响呢?
So why don't you two, you know, buzz off?
马格鲁德先生,我知道你不想
Mr. Magruder, I know you don't wanna
剧集 | 煤气灯(2022) | 导航列表