所以双手几乎没有接触
so that the hands barely touch.
这不是细微的差别
This is not a minor difference
而是足以完全推♥翻♥假设的差别
but a discrepancy which completely undermines the whole thesis,
我不认为这个非常小的证据
and I am not satisfied that this one very small piece of evidence
能足以成为认罪性质的犯罪材料
amounts to incriminating material of the character of a confession.
我认为警方用了最恶劣的欺骗行为
I believe the police entrapped Colin Stagg in a honey trap,
使用美人计诱捕科林·斯塔格
using deceptive conduct of the grossest kind.
因此 我支持辩方意见
Therefore, I uphold the defence submissions
莉齐·詹姆斯不得作为证人出庭
that the Lizzie James material will not go before a jury.
因为检察署没有更多指控被告的证据
As the Crown offers no more evidence against the defendant,
而被告人声称自己无罪
and the defendant has pleaded not guilty,
法庭将根据1967年
a verdict of not guilty will be entered,
《刑事司法案》第17部分作出无罪判决
under Section 17 of the Criminal Justice Act, 1967.
科林·斯塔格
Colin Stagg,
你可以走了
you are free to go.
昨天近十年来最受瞩目的
Yesterday's hearing was widely anticipated
庭审受到万众关注
to lead to the trial of the decade,
但在令人震惊的无罪释放后
but after his sensational acquittal,
科林·斯塔格对在外等候的记者发表了激昂的声明
Colin Stagg made a defiant statement to the waiting press.
我的人生被毁了
My life has been ruined
被不成熟的心理学理论
by a mixture of half-baked psychological theories
和一些写来满足一位卧底警♥察♥的
and some stories written to satisfy the strange sexual requests
奇怪性需求给毁了
of an undercover police officer.
法官认识到
The judge recognised that
从来没任何证据指控我
there was never any evidence against me.
过去19个月的监狱生活
I now intend to take proceedings against the police
给我带来的痛苦和难以言喻的压抑
and the psychologist Mr Paul Britton for the anguish
我现在希望对警方
and indescribable distress that I have suffered
以及心理医生保罗·布里顿先生提起诉讼
during the last 19 months in prison.
不 请不要顾虑我把电视关了 达科斯塔
No, please don't turn it off on my account, Da Costa.
你以前从没对我做什么友善的事
You know, you've never done anything nice for me before,
如果你要是现在开始 我就知道自己彻底完了
so if you start now, I'll know I'm totally fucked.
是真的吗
Is it true?
法官所说的
What the judge said.
萨迪
Sade.
萨迪
Sadie.
高级督察在等你
DCI's waiting for you.
最好别让他多等
Better not keep him waiting.
萨迪
Sadie...
知道吗 我是服从命令 做了上面要求做的事
You know what? I followed orders, I did what I was asked to do,
苏格兰场的每个人都签了同意书
and every one of them up at the Yard signed off on it.
你有什么瞒着我 姐们
What aren't you telling me, mate?
知道吗 无论我做错了什么
You know, whatever mistake that I have made,
我不害怕面对它
I'm not afraid to face it.
但我不是唯一应该被问责的人
But I'm not the only one who has to answer for this.
没有女孩现在是安全的
瑞秋案的凶手将会再次袭击
他们希望今天一早在苏格兰场见我
They want to see me at the Yard first thing.
你还好吗
Are you all right?
掌心相对 手腕相靠
Palm to palm, wrist to wrist.
没有女孩现在是安全的
瑞秋案的凶手将会再次袭击
有什么不同
What's the difference?
而他逍遥法外 可以再开杀戮
And he's out there, free to kill again.
威克 领导们到了
Wicker, top brass are here.
什么
What?
他们肯定要看我们的案件档案
They'll be after our case files.
他们要是拿到这份报告 会把所有签了
They get hold of this, they'll erase the name
莉齐卧底案同意书的高级警长名字去掉
of every senior officer who signed off on the Lizzie op.
我们完蛋 他们也要一起完蛋
We go down, they go down with us.
案件档案在桌上
Case files are on the desk.
到了下周 风向将转向西南方
Into next week, then, the winds are set to swing south-westerly,
14年后
吸入稍微温暖的空气
drawing in slightly milder air,
然后在西南海岸形成雾和低云
then fog and low cloud on southwestern coasts,
造成可见度低的问题
causing visibility issues.
一位有暴♥力♥袭击女性案底的男子今日认罪
A man with a history of violent attacks on women has today
16年前在温布尔登公地
pleaded guilty to killing Rachel Nickell
杀害瑞秋‧尼克尔
on Wimbledon Common 16 years ago.
在光天化日之下谋杀一名年轻的母亲
The murder of a young mother in broad daylight
引发众怒
caused public outrage.
患有精神分♥裂♥的罗伯特·纳珀
Schizophrenic Robert Napper was convicted of manslaughter
以减轻责任为由被判过失杀人罪
on the grounds of diminished responsibility,
结束了英国现代罪案史上最臭名昭著的
bringing to a close the enquiry into one of the most notorious killings
谋杀案调查
in modern British criminal history.
42岁的纳珀在承认杀害萨曼莎·比塞特
42-year-old Napper is already detained at Broadmoor Special Hospital
和她4岁的女儿佳思敏后
after his conviction for the murders
被关押在布罗德莫精神病院
of Samantha Bisset and her four-year-old daughter, Jazmine.
我们去好好散个步 好吗
..A nice, long walk, aren't we? Eh?
16年来 科林·斯塔格被视为
杀害瑞秋‧尼克尔逍遥法外的凶手
直到2008年 他才收到伦敦警♥察♥厅的公开道歉
以及70万英镑 作为对他错误逮捕和起诉的赔偿
"莉齐·詹姆斯"的美好前程在33岁那年就结束
此次调查对她造成的精神伤害致使她从警局退休
基斯·派德尔督察也在科林·斯塔格审判失利后不久退休
饱受压力和抑郁之苦
教授保罗·布里顿后来宣称他告诉过警方
瑞秋‧尼克尔的谋杀案与萨曼莎和佳思敏·比塞特的有所关联
前警员基斯·派德尔和米奇·班克斯
否认了布里顿教授的这一说法
据信罗伯特·纳珀从1989年起对女性犯下
超过100宗残暴的强♥奸♥和性侵案件
一系列的错误意味着伦敦警♥察♥厅
错失了多次能指认和逮捕他的良机
如果没有这些失误 罗伯特·纳珀早该在杀害瑞秋
萨曼莎和佳思敏多年前就被绳之以法
科林·斯塔格最终找到幸福
和一位他早在年轻时相遇的伙伴
献给萨曼莎和佳思敏·比塞特
瑞秋·尼克尔
瑞秋·尼克尔, 以及所有罗伯特·纳珀的受害者