本剧根据真实事件以及详实的调查和访谈改编
基于法律原因 "萨迪·伯恩"的某些个性属于虚构
部分场景和人物为戏剧效果而创作
1992年秋
瞒 骗
第 一 集
麻烦要五瓶啤酒
Can I get five beers?
天啊 太抱歉了
Oh, my gosh, I'm so sorry.
实际上 也许我不用抱歉
Actually, maybe I'm not sorry.
你哪里人
Where you from?
都柏林的黑石
Blackrock. Dublin.
大伦敦的一个区域 位于伦敦北部
我现在住N17区南部
I'm at N17 south, now.
你今晚会是我的好运气吗 爱尔兰人
You're going to be lucky for me tonight, Irish?
我也不知道 也许吧
I don't know. Maybe.
你和谁来这的
Who you here with?
你最好去告诉你的小男友 他走得太往东了
Your best tell your lickle boyfriend he's a bit too far east.
他不是我男友
He's not my boyfriend.
那他来这干什么
What's he here for, then?
你可以告诉我
You can tell me.
想要扩展生意
Looking to expand business.
什么生意
What business?
他有客户...
He's got customers--
托特纳姆 伍德格林 曼诺豪斯
Tottenham, Wood Green, Manor House.
甚至考虑进军恩菲尔德
Even looking at moving into Enfield.
只是 他需要个更大的供货者
It's just, he needs a bigger supplier.
我要是不知道你叫什么 我今晚可怎么入眠
Now, how am I going to sleep tonight if I don't know your name?
卡什
Kash.
丽莎
Lisa.
如果我和他们做生意...
So if I do business with them...
你会是交易的一部分吗
..Do you come as part of the deal?
你♥他♥妈♥看什么
What the fuck you looking at?
武装警♥察♥
Armed police!
妈的
Shit!
操 去他妈的
Fuck! Fuck them!
巴兹
Baz!
巴兹 让我进去
Baz, let me in!
把你的臭手拿开
Get your fuckin' hands off me!
臭猪
Fuckin' pig!
爱尔兰妞
Hey, Irish?
我还以为你是我的好运气
I thought you were going to be lucky for me.
你真是不着急
You took your time.
这个案子你们都忙得没日没夜
You've all worked your arses off on this one.
放心吧 我们都看到了
Don't think that's gone unnoticed.
这个团队最近
This team's been trying
一直在努力渗透进TMC
to infiltrate the TMC for a while now.
我理解大家都承受了很大压力 来自各方的
I know there's been pressure on all of us, from all sides.
18个月以来
For 18 months,
我们都在努力进入那些牢牢紧闭的大门
we've been trying to get inside those fortified doors.
因此昨晚我们的成就无与伦比
So what we achieved last night is off the scale,
相当于赤手空拳
the equivalent of busting through
拆了一个纽约门闩
a New York latch single-handed.
房♥间里的AK-47突击步♥枪♥和弹♥药♥
Inside that room, were enough AK-47s and ammunition
足够摧毁一半的托特纳姆了
to take out half of Tottenham.
我们缴获了价值超过2万镑的可♥卡♥因♥
We seized over 20-K worth of crack.
擒获马克·贝利 绰号♥卡什
We have Mark Bailey, AKA Kash
和阿迪奥·坎贝尔 绰号♥毒物
and Adio Campbell, AKA Toxic,
他们的指纹都在武器上 这可是头一回
with their fingerprints on the gear, which is a bloody first.
他们二人均被指控并安全地拘押在布里克斯顿
They've both been charged and are tucked up safely in Brixton
等待开庭时间
waiting a court date.
所有这些都要感谢一名无畏的警官
And all this thanks to one fearless officer,
一个总是
someone who always goes
为了完成任务不惜一切代价的人
over and above to get the job done.
达科斯塔 请站起来
Da Costa, on your feet, please.
-给这个人鼓鼓掌吧 -不需要
- A round pf applause for the man. - No need.
真的 头儿 我只是做了你们都会做的事
Honestly, guv. I just did what any one of you'd do.
好了 好了
All right. All right.
很好
Very good.
达科斯塔
Da Costa...
区指挥官明天早上想见你 上午10点
..Borough commander wants to see you tomorrow morning, 10:00 am.
干得好 小伙子
Well done, sunshine.
来吧 我能抱抱吗
Go on, then, can I have a little cuddle?
情况有多糟
So how bad was it?
卧床17个小时
17 hours of bed.
以为我再也下不了地了
Thought I'd never walk again.
埃莉 别让她们染上婴儿热好吗
Oi, Ellie don't be giving them lot baby fever, yeah?
否则办公室就没有人给我沏茶了
Otherwise there'll be no-one left in the office to make my tea.
也不会有人往茶里吐口水了 对吧
And there'll be no-one to spit in it either, isn't that right?
虽然我真想整天抱着你 亲爱的
As much as I'd love to cuddle you all day, sweetheart,
萨迪姨妈有好多案头工作要做
auntie Sadie's got a shit ton of paperwork to get done.
你们在外面闲聊时
Oi, one of them Wombles called
温布尔登那边有人打电♥话♥了
when you were out here bitching.
他们想要找你说说瑞秋·尼克尔谋杀案的事
They want to see you about that Rachel Nickell murder.
派德尔督察
温布尔登刑事调查组
在伦敦西南部的温布尔登公地
On Wimbledon Common in south-west London,
一位年轻的母亲 瑞秋·尼克尔
a young mother, Rachel Nickell,
被刺数十刀
was repeatedly stabbed.
看起来是随机杀人
It appears to be a random killing,
这个当然使其成为非常...
which, of course, makes it extremely...
在这残忍♥的袭击中
..In a ferocious attack
她被性侵和刀刺
she was sexually assaulted and stabbed.
她两岁的儿子紧紧抱着她的尸体
Her two-year-old son was found clinging to her body.
该凶杀案震惊了全国
The murder has sent shock waves through the country.
一位年轻的无辜妇女在光天化日之下
An unsuspecting young woman murdered
在人来人往的户外
in a busy, open space
被残忍♥杀害
in broad daylight.
警♥察♥称该案件是他们所处理过
Police officers described the murder as one of the most horrific
最恐怖的凶杀案之一
they'd ever had to deal with.
他们开始在公共场所开展广泛搜索
They began an extensive search of the common
寻找凶器
to find a murder weapon.
这引发了公众恐慌
Public horror was made...
警方的压力越来越大
Pressure is mounting on police
在搜捕杀害瑞秋凶手的行动中
who have still not made a single arrest
警方至今仍未逮捕一人
in the hunt for Rachel's killer.
当地居民担心自身安全
Local residents fearing for their safety
纷纷要求采取行动
are demanding action.
一名警官表示
One police officer described it
这是他见过的最可怕 最疯狂的袭击事件
as the most horrific and frenzied attack he had ever seen.
我知道我们已经调查7个月了 长官
I know we're seven months in, Sir,
但这会奏效
but this is going to work.
瑞秋谋杀案引起全国震惊
当然
Absolutely.
一旦苏格兰场签字 我们立即出发
Once the Yard sign off on it, we're good to go.
请 请给这个行动一次机会
Just... just give this a chance.
求你了
Please.
头儿
Guv.
瑞秋谋杀案引起全国震惊
萨迪
Sadie...
我是基斯·派德尔
Keith Pedder.
请这边走 特遣十队对你评价很高
This way, please. You come highly recommended so-10.
请坐
Have a seat.
你确实符合条件
Well, you certainly fit the brief.
你是瑞秋·尼克尔谋杀案的高级调查官
And you're SIO on Rachel Nickell's murder?
舆♥论♥日益火爆
It's a feeding frenzy.
小报都痴迷于瑞秋
The tabloids are obsessed with Rachel.
她很漂亮
She was beautiful.
由于媒体报道 出现了5千条调查线索
Thanks to the press coverage it generated 5,000 lines of inquiry,
1200份目击者证词和4千次公众接触
1,200 witness statements and 4,000 contacts with the public.
我们有1100英亩的犯罪现场 没有法医学证据
We've got an 1,100-acre crime scene, no forensics
唯一的目击者是名2岁的孩子
and the only witness was a two-year-old kid.
我们需要休息一下
We need a break.
一名卧底警♥察♥能给你们什么帮助
So how is a covert officer going to help?
你听说过罪犯侧写吗
Have you heard of offender profiling?
就像联调局吗
Like the FBI?
是的 没错