It's a military term for somebody who can be invisible in a crowd.
也许我们不该关注他
Maybe we should stop focusing on him.
他知道如何躲过监控
He knows how to get through surveillance.
但如果证件是假的 他不会从前门进去
But if that credential was fake, he didn't just come through the front door, right?
肯定是有人放他进去的
Somebody had to let him in.
也许他在那里有个朋友 我们应该试着找出来
Maybe he had a friend in there. We should try to find them.
好的
Okay.
嘿 这里有人听说过 理查德赫尔维格吗
Hey. Anybody in here heard of Richard Helvig?
那个变♥态♥的亿万富翁
The billionaire perv?
就是他
That's the one.
这个衣冠禽兽三天前被人杀了
That Filthy McNasty got his ass killed three days ago.
中尉 这跟我们的案子有关吗
Is this related, Lieutenant?
这个人被砍掉了三根手指 你说呢
The man had three fingers chopped off, so you tell me.
我们的联邦调查局朋友 征用了那具尸体
Our FBI buddies were able to commandeer the corpse.
詹多检查了那具尸体 现在可以做初步的调查汇报
Jando's had some time with it, so he's ready to give a prelim.
太意外了
Damn. On our way.
我们马上过去 - 好的
All right. - All right,
好了 我需要人调查
I need somebody to look into any connections
兰斯杜兰德和 理查德赫尔维格之间的联♥系♥
between Lance Durand and Richard Helvig.
看看他们是否都喜欢性侵犯那些东西
See if they're both into that sexual predator stuff.
我来查
On it.
小凯
Okay.
我会赶上你的 我得打几通电♥话♥
Uh, I'm gonna catch up to you, I have a couple of calls I got to make.
没问题 - 好的
No problem. - Yeah.
(应用程序加载)
(初始化)
(会议倒计时 04小时 13分钟 43秒)
手指都匹配吗
Fingers match?
简短的回答是匹配
Short answer is yes.
我来给你说说关键信息
But let me put a couple pings to your radar.
你看 通常这种伤会带有挤压式损伤
See, usually, you'd have crushing with these types of injuries.
螺栓切割器 切肉刀 就像这些一样
Bolt cutters, cleavers, you know, things like that.
该死的 詹多 我看过了 别给我看了 拜托
Damn it, Jando, I've seen it. Finish, please.
这次不一样
This time it was different.
这是用锋利的刀片切下来的
This is done with a very sharp blade.
我猜这个人不是第一次做这种事
Had to guess, it's someone who's done it before.
他知道切入关节的准确位置
He knew exactly where to cut right into the joints.
接缝处几乎没有刮削下来的碎屑
There's barely any scraping around trying to find the seam.
但与骨头上的锯齿吻合
But the serration of the bones match.
手指是他的
Fingers are his.
好的 谢谢 詹多
All right, thanks, Jando.
还有一个关键信息
One more ping.
这家伙的身体表面到处都是伤口
This guy-- he has surface-level cuts all over his torso.
伤口不深 不足以致死
Now, they're not deep enough to kill, but they were done only after
但伤口是在他死后才割的
he was already dead.
手指也是一样
Same thing with the fingers.
凶手把手指切下来 但是杀了他才切的
They cut 'em off, yeah, but only after he was killed.
这让我不禁好奇 也许手指是纪念品
Which makes me wonder. Maybe they were souvenirs.
不是
Nope.
凶手把那些手指 寄给下一个预定的受害者
The killer sent those fingers to his next intended victim.
天啊…你到底在追捕 什么变♥态♥玩意啊
Je-- What kind of sick fuck are you after?
我刚刚见的那个女人是谁
Who's the woman I'm meeting with just now?
就在那里 - 穿外套的那个
Right there, in the coat.
谢谢
Oh, thank you.
伊莎贝拉加拉多 早上好 我是助理经理 贝弗莉索姆斯
Isabella Gallardo? Good morning. I'm Beverly Soames, the assistant manager.
需要点心吗 咖啡还是茶
May I offer you a refreshment? Coffee? Tea?
我想看看你们的私人保险库
What I'd like is to see your private vault.
当然可以
Of course.
这边请
Right this way.
我的天啊
Oh, my God.
你是怎么保持镇静的 我感觉要吐了
How are you keeping it together? I feel like I'm gonna throw up.
好了 那是我阿姨
Okay. That's my aunt.
那个家伙抓了她
That guy, he took her.
他告诉我他也抓了你的家人 对吗
He told me he's got your family, too, right?
他说他抓了你的孩子们 - 是的 他到底想干什么
He said he's got your kids. - Yes. What does he want?
他告诉我必须得照你说的做
He told me I have to do whatever you said.
他一直在说这个人 赫尔维格
And he kept talking about this man. Helvig?
他是我们的大客户 他刚去世 有人…
He's one of our big clients, but he just died. Someone...
他是被谋杀的 你觉得…
Wh-- He was murdered. Do you think...
我不知道 可能吧
I don't know. Probably.
他不会杀我的孩子吧
But he wouldn't kill my children, would he?
先搞定这件事吧 我们应该
Let's just get this done. We are supposed to get...
把这个保险箱里的东西拿出来
...whatever's inside of this safety deposit box.
好的 该死的
Okay. Shit.
第二把钥匙在办公室里 我得去拿
A second key's in the office. I have to go get it.
嘿
Hey.
镇静点 好吗
Keep it together, all right?
你可以做到的
You can do this.
好的
Okay.
情况不太好
Ooh, that's messed-up.
什么 怎么回事
What? What happened?
她要夺走你的城市了
She's gonna take your city.
格蕾丝 你太不够意思了 我以为我们是朋友
Not cool, Grace. I thought we were friends.
你就是这样对待客人的吗 - 爱情和战争都是不留情面的
This how you treat all your guests? - All is fair in love and war.
听着 别嘲弄曼尼表哥 亲爱的
There's no-- no taunting cousin Manny, honey.
加文 别介意
Never you mind, Gavin.
只是开玩笑而已
It's all in good fun.
孩子 那就开战吧
So then it's war, kid.
(陌生人信息)
这边 拿钥匙来
Over here. Bring your key.
知道了
Got it.
好了 给你
Okay. Here.
似乎不值得为此杀人啊
This doesn't seem worth killing someone.
但对他来说 应该是值得的
Well, to him, I guess it is.
嘿 我们没多少时间了
Hey, w-we don't have much time.
他不需要所有的东西
He does not need all that stuff.
文件可以放这里
The files can go in here.
你会害死我们的家人 他说了要所有的东西
You're gonna get our families killed. He said everything.
我们把钱给曼尼
We'll give Manny the cash.
我们不知道曼尼想在这里找到什么
We don't know what Manny expects to find in here.
别犯傻 - 曼尼永远不会知道的
Don't be stupid. - Manny will never know.
他会知道
Yes, he will.
因为我会告诉他
'Cause I'm gonna tell him.
很意外吧
Surprise.
贝弗莉 我们不是白♥痴♥
We're not idiots, Beverly.
我们知道你不可信 必须得有人监督你做这件事
We knew you couldn't be trusted to do this without supervision,
你刚刚就证明了这一点
and you just proved it.
我没有 我只是…
No. No, I didn't, I just...
请别伤害我
Please don't hurt me.
接下来会发生什么事取决于你
What happens next is up to you.
正如你所见 我们对你了如指掌
'Cause as you've seen, we know everything about you.
还有你的孩子
And your kids.
只要你保持沉默 他们就不会死
And your silence buys their lives.
贝弗莉 动作快点 帮我把这些东西带出去
So, move your ass, Beverly, and help me get this shit out of here.
你认不出他吗
You don't recognize him?
你在开玩笑吗 这个人被烧得面目全非
Is that a joke? This person's burned to a crisp.
你说得对 抱歉 我们应该 给你多点信息再辨认
You know, you're right, we're sorry. We should give you more to go on.
你在音乐盒里发现的手指
The fingers that you found in your music box--
是那个人的
they belonged to that man.
他叫理查德赫尔维格
His name is Richard Helvig.
有印象吗
Ring a bell?
天啊
Oh, man.
我们见面的时候 你就知道那是赫尔维格的手指
You knew they were Helvig's fingers when we met.
我们浪费了自己的时间 你浪费了我们的时间
We wasted our time. You wasted our time.
为什么不说
Why?
我猜你知道关于赫尔维格的谣言
I'm assuming you know the rumors about Helvig.
不只是谣言
They're more than rumors.
没错 我不希望我的名字
Right. I do not want my name associated with...
在任何情况下 与那个儿童性侵犯联♥系♥在一起
with that child predator in any way, shape or form.
特别是现在
Especially now.
我们正处于改变…
We are on the cusp of changing--
暂时先别谈繁荣种子计划
Put the Prosperity Seed initiative on hold for a second.
我们在救你的命