剧集 | 零异频道(2016) | 导航列表
不行
No!
JT 你想干嘛
JT! What are you doing?
别这样
Don't do that.
抱歉 你说的有道理
Yeah, sorry. You're probably right.
有点奇怪
Too weird.
什么 不会啦 没关系
What? Come on, it's fine.
你为什么回这来呢
Why are you back in town anyway?
你听说过无尽诡屋吗
You ever heard of the No-End House?
我经常做噩梦 梦到在我祖母的房♥子里
I have this nightmare where I'd be at my grandma's house,
我沿着长长的走廊一直向前走
and I'd be walking down this, like, long hallway,
走廊的尽头放着一面镜子
and then at the end there'd be this standing mirror,
总有人藏在这面镜子后面
and there would always be someone hiding behind it.
我每次都会被吓醒
And I'd wake up so scared every time.
玛格特 把你的手♥机♥给我看看
Margot, show me your phone.
干嘛
Why?
上次出现在美国是在六年前
Last time it was in the U.S. was six years ago,
好像在底特律城外
somewhere outside Detroit.
之后一直在东欧和南美地区
Since then it's been in Eastern Europe, South America.
每次都突然出现
It just shows up.
唯一的前兆是
The only advanced warning is
附近居民会收到一些广♥告♥和短♥信♥ 以及社交网络上的推文
people in the area start getting these teasers, texts, a post on your Instagram.
大部分人不知道这是什么
Most people have no idea what it is,
但过去这几天 我们也开始收到了
but in the past couple of days, it's been happening here.
简直是千载难逢
This is, like, one in a million.
好吧 我都不知道它在哪里
Yeah, I don't even know where it is.
视频上没有写明地址
There's no, like, address on it.
没错 地址链接之后才会发
Yeah, the address comes later.
类似广♥告♥之类的
There'll be a commercial or something.
我不明白
I don't know.
听起来不过是一个新潮的鬼屋而已
Sounds just like a super-bougie haunted house to me.
它有六个房♥间 恐怖程度层层递增
It's six rooms, each is supposed to be scarier than the last,
主要是心理上的恐惧感
but it's psychological.
玩弄你的心智
Gets in your head.
进去过的每个人的描述都不一样
Everybody who goes in describes it totally different.
大部分人根本撑不到第六个房♥间
Most people don't even make it to the sixth room,
而那些进了第六间房♥的人...
and the people who do...
都人间蒸发了
never seen again.
不会吧
Definitely not.
好吧 活到老学到老 对吧
Yeah, well, you live and learn, right?
学无止境
You live and learn.
我有读到过 如果你小时候经常做噩梦
I read that the nightmares that you have as a kid
通常是出于对变化的恐惧
are usually about a fear of change.
真的吗
Really?
那我的梦感觉像是预兆
Then mine were foreshadowing.
你想聊聊吗
Do you want to talk about it?
我其实跟你并不熟
I don't really know you.
好吧 很有道理
Yeah, I guess that's fair.
你记得吗 大概二年级的时候
Do you remember in, like, second grade,
他们会带我们进城去图书馆
they'd take us into town to the library?
有一天我和玛格特找到一本有关神话的书
This one day Margot and I found this book about myths,
我们看到其中有关女妖的章节 然后突然之间
and there was this chapter on the succubi, and all of a sudden
我的脖子和耳朵开始发热...
my neck and ears got all warm...
因为由于某些原因
Because, you know, for whatever reason,
就好像... 我全身上下每个细胞
that was just... you know, it was like every urge
每处神经都觉醒了 令我恐惧的成熟感
and every impulse and every scary adult feeling
那时我还不明白
that I just didn't understand yet.
我能明白你的意思
I can see the appeal.
跟我说说你的事吧
Tell me something about yourself.
我在寄宿家庭长大
I grew up in foster homes.
那感觉怎么样
What was that like?
感觉与众不同
I just felt different.
你·懂吗
You know?
我总想努力融入 结交朋友
Because I was always trying to blend in, make friends,
我遇见了各种各样的小孩和家庭
I met a lot of different kids, a lot of different homes.
人们来了又走 知道吗
People come and go, you know?
我爸爸去世了
My dad died.
怎么回事
What happened?
因为过敏
He had allergies.
这个原因真是傻透了
Imagine dying from something so dumb.
他服用了一些处方药
Yeah, he was taking these prescription meds,
之后引发了严重的过敏反应
and then he had a really bad allergic reaction,
然后就死了
and he fucking died.
是我发现的
I actually found him.
就在那里
In there.
# 捕猎者通常在距猎物八百米处就要全速前进 #
# This hunter often must begin full sprint from a half mile out #
# 这样才可能捕获猎物 #
# just to hope to catch a single member of the herd #
# 整个过程几乎发生在一瞬间 #
# who got caught flatfooted just a moment too long. #
# 哪怕花较长的时间 #
# And even with the long lead time, #
# 猎豹也能够全速追捕近3公里 #
# cheetahs can spend up to two miles in full-sprint pursuit #
# 才停下来重新寻找目标 #
# before needing to rethink and regroup. #
电视还开着
The TV was still on
他看上去就像看电视睡着了一样 懂吗
like he had just fallen asleep watching it, you know?
是在去年 我那天晚上十点钟就该回家的
It was last year, and I was supposed to be home by ten.
我总是忍♥不住去想
I always just think, like,
如果我那天十点钟就回家了
if I had actually just been home by ten,
或许...
maybe...
也可能不行
Or maybe not.
感觉有点冷
I'm getting chilly.
# 你怎么样 我就知道会很顺利 #
# How you doing? I knew this was my day. #
# 你... 你想干嘛 #
# What... what do you want? #
# 这问题不难回答 #
# That's an easy question. #
# 但我现在赶时间 不能再等了 #
# But I'm in a little bit of a hurry, a little bit of a rush. #
# 你... 你就是罪犯 #
# You... you're the convict. #
# 曾经是 但我现在不是了 #
# I was, but I'm out now. #
# 我要金盆洗手 #
# I'm gonna stay out. #
# 你要帮我 #
# And you're gonna help me. #
# 你最好马上离开 #
# You better get out of here. #
# 我丈夫就要回来了 #
# My husband will be back in a few minutes. #
# 你看 你第一步就走错了 #
# Now you see, you're off to a bad start already. #
# 你的... #
# Your... #
用来收割庄稼的
Out to get the harvest.
我觉得那是... 埃及人发明的
Well, I think it was... It's an Egyptian invention.
好吧
Right.
玛格特
Margot?
怎么了
What's up?
怎么样 好玩吗
Hey, how was it? You guys have fun?
-好吧 -没关系
- All right. - It's okay.
行吧
Okay.
听说他们用影响潜意识的图片
I heard they use subliminal images
同时还会播放影响听觉的声波 让人变得很虚弱
and sub-aural sound waves to make you more vulnerable.
彻底击垮你的心智
Totally messes with you psychologically.
能别这么激动吗 JT 不过是个鬼屋
Could you simmer down, JT? It's a haunted house.
他们不发出邀请
They just tricked you into
反而让你觉得这很特别 忍♥不住想进去探探
thinking it's special 'cause they didn't invite you.
-真的假的 -太可怕了
- No way. - That's crazy.
-好吧 -我们进去吧
- Okay. - Here we go.
你好 你为什么想要来这里
Hey, man. How'd you hear about this place?
我一直在找它
Been looking for it.
听说里面很变♥态♥
We heard it's crazy in there.
听说他们在这片撒了迷幻剂
I also heard they spray the area with a hallucinogen,
所以我们进去的时候就会晕头转向
so we're all gonna be tripping by the time we go in.
好吧 很有道理
Yeah, it makes perfect sense.
你们打算挑战所有房♥间吗
You guys gonna make it through all the rooms?
那还用说
Hell yeah.
等等 开始了吗
Wait. Already?
我去 它能吃人吗
Damn, did it eat them?
你怕恐怖的东西吗
You scare easy?
看情况 有的害怕有的不怕
It depends on the type of scare, I guess.
一会就能知道了
I guess we're gonna find out.
这没什么可怕的呀
This isn't very scary.
剧集 | 零异频道(2016) | 导航列表