剧集 | 黑镜(2011) | 导航列表
他觉得总有一天课程会以他命名
He thinks they're gonna name it after him someday.
我还以为会以我命名呢 所以…
Well, I thought they were gonna name it after me, so…
对 那才是明智之举 对吧?
Yes, well, that would be the smart move, eh?
该死的多元化之类的
What with fucking diversity and all that.
来三大杯啤酒 店里请客 不要钱
Uh, three pints on the house. No charge.
要薯片吗?
Crisps all around?
他把你从伦敦拽到这个鬼地方来 真是太遗憾了 对吧?
It's a shame he's dragged you out of London up to this ghost town, eh?
跟临终医院一样死气沉沉
All the holiday atmosphere of a hospice.
你还在营业嘛
You're still in business.
没什么生意了 哥们 看看四周
Skin of the teeth, man. Look around.
日子不好过
We are on our arse.
我一直跟我老爸说 要是生意没起色
I keep telling Dad if things don't pick up,
我们只能咬紧牙关 忍♥痛放弃
we'll just have to bite the bullet and jack it fucking in.
说曹操 曹操到
Speak of the cunt.
-你要干什么? -我该打声招呼
What are you doing? -Well, I sh… I should say hello.
不 不用麻烦了
No, no, don't bother.
这是他今天第五次续杯了
That'll be his fifth refill today.
他最近下楼来只是为了续杯
The only reason he comes downstairs these days.
老天
Christ.
他走了
Oh, there he goes.
回他的猪窝去了
Up to his pit.
他有抑郁症 还是…
Is he… is he depressed, or--
他当然抑郁了
Of course he's depressed.
以前这一带有三家酒馆
There used to be three pubs around here.
现在只剩我们这一家了 这…
And now we're the last man standing. It's a…
这里生意很差
it's a proper dead zone.
我不明白 这一带风景很美 我…
I don't get it. It's so beautiful around here. I--
游客为何不蜂拥而至呢?
How are you not overrun with tourists?
因为伊恩阿代尔
'Cause of Iain Adair.
伊恩阿代尔是谁?
Who is Iain Adair?
-你没跟她讲过伊恩阿代尔的事? -拜托
You didn't tell her about Iain Adair? - Come on.
-这有点… -伊恩阿代尔是谁?
It's… it's a bit-- -Who is Iain Adair?
好吧 好 那…
Okay, okay, fine. So…
伊恩阿代尔 曾经住在那边山上的五亩农场
Iain Adair was a guy who lived up at Five Acres Farm on the hill there
跟他父母一起住
with his mum and dad.
人们说他沉默寡言
People said he was quiet,
容易轻信他人 不太聪明 诸如此类 知道吗?
easily led, not too bright. All of that, you know?
但说真的 他就是个普通的本地人
But really, he was just some local guy.
-总之… -结果他是个虐杀狂魔
Anyway-- -Turned out he tortured and killed people.
我本想营造一下气氛
I was building up to that.
我没有你会讲故事 你来讲吧
I haven't got your storytelling instincts. You tell it.
-不 你都暴露故事情节了 -还没讲到最后跟你♥爸♥那段
No, you spoiled it now. -No, not the end bit with your dad.
-最后跟你♥爸♥那段是什么? -我可以从头开始讲吗?
What end bit with your dad? -Can I just start from the beginning?
假装你还不知道杀人的事好了
Yeah, just pretend you don't know the murder stuff yet.
-没问题 -好
Sure. - Okay.
那么…
So,
想象一下
picture it.
这里过去游客很多
There used to be loads of holidaymakers here.
人山人海
Loads of them.
然后 1997年
In 1997,
一对20多岁的夫妇 租了一间小屋度蜜月
this couple in their twenties hire a cottage for their honeymoon.
当时这里游客很多
Back when we still had tourists.
-他们在这里待了大概一周 -笑一个
They were here for about a week. - Mr. Smiley.
很多人见过他们
Loads of people saw them.
我爸说 有几晚他们还来这里喝酒
Dad said they drank in here a couple of nights.
到了周末 按理来说 他们应该已经走了
Come the end of the week, they're supposed to have left.
清洁工前来打扫他们的小屋 好租给下一批客人
The cleaner comes to get their cottage ready for the next booking.
他们的车停在外面
Their car's parked outside.
他们的东西还全在那里
And all their stuff's still there.
他俩踪影全无 人间蒸发了
No sign of them. Gone.
-真诡异 -非常诡异
Creepy. -Very creepy.
当然 我爸被叫过去了
So, of course, Dad gets called in.
他爸是本地的一名警♥察♥
His dad was a local policeman.
-嗯 她知道 -好吧 不好意思
Aye, she knows that. -Oh. Okay, sorry.
所以我爸四处询问 对吧? 挨家挨户地问
So, Dad's asking around, right? Knocking on doors.
但这对夫妇却不见踪影 好像人间蒸发了一样
This couple is nowhere to be found. Vanished off the face of the earth and all that.
一两天过后 此事成了重大新闻
After a day or two, it becomes a big story.
小报也纷纷报道
Tabloids pick it up.
记者蜂拥而来 很疯狂
Place is swarming with journalists. It's a frenzy.
但过了好几周 他们还是杳无音信 什么都没有
But then weeks go by, and there's no sign of them. Nothing.
然后戴安娜王妃去世了 知道吗?
And then Princess Diana died. You know?
报纸转去报道那则新闻 这件事的热度随之下降 不了了之
Papers moved onto that. Story fizzles out. Finished.
直到有一天…
Until one day--
有一天晚上
One night.
-伊恩阿代尔来这里喝酒 -来这里?
Iain Adair's drinking in here. -In here?
他常来这里喝酒 总是坐在那边
He drank in here all the time. - Always sat right there.
总之 这天晚上
Anyway, this night,
他喝得比平时多
he's had way more than usual.
有人说 他说话很奇怪
People say he's talking weird.
他越来越招人厌
He's making a nuisance of himself.
墙上贴着那对失踪夫妇的海报
There's a poster of the missing couple on the wall.
他甚至对那个女人评头论足 你♥爸♥…
He even makes comments about the girl. And your dad--
对 那个老酒鬼 他不准伊恩再踏足这里
Yeah, the auld pissheid, he tells Iain he's barred.
伊恩叫他滚蛋
Iain tells him to fuck off.
还说自己很想回来这里 举枪狂扫
Says he's got half a mind to come back and shoot the place up.
真不错
Nice.
我爸现在都很担心 因为伊恩是个农夫 有把猎枪
Dad's worried now 'cause Iain's a farmer. He's got a shotgun.
于是我爸叫他爸肯尼斯
So, Dad asks Kenneth, his dad,
去看一下伊恩 跟他谈谈
to go and check in on Iain, have a word with him.
-于是我爸… -他爸肯尼斯
So then Dad-- -His dad, Kenneth.
-当然是我爸 -不好意思
Of course it's my dad. -Sorry.
我爸开车去了五亩地
Dad drives up to Five Acres.
他敲了敲门
Knocks on the door.
说他只想谈谈 诸如此类的
Says, "I just wanna talk to you," etc.
伊恩没有应门
Iain doesn't answer.
我爸往自己的车那边走
Dad's walking back to his car
这时 伊恩打开楼上的窗户…
when Iain opens the upstairs window and…
对他开枪
shoots him.
不好意思 他对你♥爸♥开枪?
Sorry. He shot your dad?
是的
Yeah. - Mm-hmm.
打中肩膀 不致命 但很严重
Not fatally, in the shoulder. Bad though.
老天
Holy shit.
爸爸爬回车上 呼叫后援
So Dad, crawling back to his car, calls for backup,
这时 屋子里传出…
when, from inside the house…
然后就没声了
Then nothing.
后援到了
Backup arrives.
他们进去屋里
They go in.
伊恩阿代尔开枪打死了自己的父母 然后饮弹自尽
Iain Adair shot his mum and dad, then himself.
全家都死了
Total wipeout.
农场灭门案
Farmicide. - Mm.
他们在农场四处查看时
While they're looking around the farm,
也查看了地窖
they check out the cellar.
老天
Oh God.
衣柜后面 有一道暗门通往一个地窖
Behind a wardrobe, there's a hidden door leading to a bunker.
是二战或1960年代留下来的
Old WWII, or '60s, or something.
开始了
Here we go.
地窖里面就像个酷刑室
And inside, it's like a torture room.
一直以来 这家伙都是个绑匪
This guy had been abducting people.
他每次都把肉票在地窖里关上好几周 天知道他会怎么摧残他们
Keeping them down there and doing God knows what for weeks at a time.
然后他把尸体拖去田里烧掉
And then burying the bodies out in the fields.
度蜜月那对夫妇?
The honeymoon couple? -
-靠 还有其他人 -其他人?
Fuck me, and the rest of them. -The rest?
在这一带 乡村可能危险重重
Around here, the countryside can be pretty dangerous.
暗藏凶险 知道吗?
There's deep water and all that, you know?
有时候 有人失踪
Sometimes, people went missing.
有人走错路 知道吗?
Walker takes a wrong turn, you know?
有人租了皮艇 就再也回不来了
Someone rents a kayak and doesn't come back.
这么多年来 没人能拼凑线索 看清♥真♥♥相♥
Over the years, nobody was really totting it all up.
-有多少个受害人? -八个
How many we talking about? -Eight.
都遭受了酷刑
All been tortured.
剧集 | 黑镜(2011) | 导航列表