Alright, I'll stay with you.
什么? 我才不要独自走这恐怖兮兮的走廊
What? I'm not going down those freaky corridors on my own.
嗨 嗨 冷静点 嗯?
Hey, hey, chill. Yeah?
我们留这儿一起完成仪式
Let's stay here and do the ritual together.
来嘛
Come on.
会...很有意思的
This... is going to be fun.
是时候该谈谈了
It's about time we had a chat.
整整一周你都没和我说过半句话
Hardly said a word to me all week.
- 何不出去喝一杯? - 我们正要开饭
- Why don't we go for a beer? - We're just about to eat.
好吧 下次再说
Oh. Well, maybe another time.
要不 和我们一起吃?
You know what, why don't you join us?
我们知道这有个小教堂 应该不难找到
Now we know there's a chapel here, it can't be hard to find.
咱刚走出一家教堂 差点咱就在那结婚了
I'm glad we got out of that one. We could've ended up married.
- 结婚也不算太糟糕啊 - 不 很糟糕
- That wouldn't have been such a bad thing. -Yeah, it would.
过程这么顺利 真让我惊讶
I think it's amazing how easy it was.
我们耍的那牧师团团转
We totally had that vicar fooled.
我俩的婚礼一定很美好
We'd have a lovely wedding.
你身穿带褶儿的白裙 花童在四周嬉闹
You in a white dress, frills, little bridesmaids running around.
不久之前 我正准备结婚
I was supposed to be married not that long ago.
- 你最好蹬了他 -马克斯...
- You're better off without him. - Max...
真的 我虽然没见过他
It's true. I've never met the guy
但在你最需要他的时候
but he refused to stand by you
- 他不愿支持你 - 这么说不公平
- when you really needed him. - That's a bit unfair.
- 是吗? - 他以为我精神失常
- Is it? - He thought I was losing my mind.
不是所有人都像你一样
Not everyone is as open-minded
对灵异事件接受度这么高
about the supernatural as you are.
无论你经历何事 我就不会丢下你
I would never have left you, no matter what you were going through.
总有一天 你会是个好丈夫的
You'll make a lovely husband one day.
会举♥行♥你那盛大又俗气的婚礼
You can have your big naff wedding
但是先说好啊
on one condition.
- 嗯 是啥? - 我要做伴娘
- Yeah, what's that? - I can be a bridesmaid.
我要穿一件那种粉色蓬松的
And wear one of those big, pink, horrible,
讨厌而又漂亮的裙子
cheesy dresses.
说定了?
Deal?
说定了
Deal.
这些非常难以下咽 你不必说了
Well, it's completely inedible. You don't need to tell me.
不 不 还不错
No. No, it's not bad.
额 很温馨
Well, this is cosy.
对不起 给你父亲发短♥信♥这件事
I'm sorry. If I sent a text to your father,
我是无心的
it was an accident.
我从没打算让他知道
I never meant for him to find out.
你明白我的处境吗? 我怎么能这么蠢
Do you realise the situation I'm in? How could I have been so stupid?
我愿意帮忙 如果你让我照料你...
I'd like to help. If you let me look after you...
现在可不是五十年代 主啊
This isn't the '50s. Jesus.
我不是那个意思 只是...
That's not what I meant. Just...
如果你想搬来一起住
if you wanted to move in.
哈 我父母想必很高兴
Yeah. That would really please my parents.
无论如何 她在这挺开心 是吧 凯拉?
Anyway, she's happy here, aren't you, Keira?
我不知道 我还没下决心
I don't know. I haven't decided yet.
在我抓狂宰人前 快来和我们一起共进午餐
Please come and join us before I kill someone.
乐意之至 但...
- We'd love to but...
一起 现在
Uh. You're joining us, now.
我们过会去看看
We'll have to look later.
这是凯拉第一次动手做烧烤
That was Keira's first roast dinner.
想也想不到啊
You'd never have known.
行了 放过我吧 我知道自己厨艺欠佳
Alright, give it a rest. I know it was foul.
- 别太苛责自己 - 谁问你啦?
- Don't be so hard on yourself. - Who asked you?
- 凯拉 别这样 - 也许有些事已经改变
- Keira, come on. - Maybe things have changed.
也许你该面对现实
Maybe you should accept that.
呃 你俩去哪儿了?
Er... What have you two been up to?
溜达溜达 是吧?
Went for a walk, didn't we?
肯定溜达得挺远
Must have been a long walk.
是啊 是次愉快的溜达
Yes, it was a lovely walk.
我们踱上小山...还巧遇你朋友班吉
It was up a hill... and then we ran into your friend Benjy.
哦是啊 班吉!
Oh, yeah, Benjy!
- 我发现你还没告诉他们 - 是啊 还没
- I see you haven't told them. - No, I haven't.
你还没把你那亚裔私生子的事告诉大家呢
You haven't told people about your illegitimate Asian son.
我们还得去找那座教堂 记得不?
We need to go and find that chapel, remember?
还真不紧不慢
You're not exactly in a hurry.
我会向世界宣布 当你...
- I'm ready to tell the world when you are...
不 目前还不行
Well, I'm not. Not yet.
- 我以为这正合你意 - 别催我
- I thought you wanted this. - Don't rush me.
这事复杂得很 我需要时间
This is complicated stuff. It's going to take a while.
你请我进来 就是为了给我难堪?
Did you invite me in just to embarrass me?
明天中午 办公室见
I'll see you in the office tomorrow.
再见
Have a good day.
好 日落前我们先冷静一下 然后开始
Right, let's chill until the sun sets, then we begin.
你们不会真想搞这个吧?
You don't really want to do this, do you?
你只是想让我们来这儿
You just wanted us here.
你不是来了吗?
And you came, didn't you?
你们听见没?
Did you hear that?
要是你想吓唬我们 这点可不行啊
If you're trying to scare us, you're doing a pretty shit job.
我不知道
I dunno.
什么都没有
It's nothing.
那家伙说得对 这地方透着古怪 有脏东西
That bloke was right. This place is weird. There's something here.
- 你想帮忙证明吗? - 你能别说了吗?
- Don't you want to help me prove it? - Will you stop talking like that?
看 来看啊 这是个旧洗礼盘 好家伙
Look. See, it's just an old font. Big deal.
是吗? 他们以前在那里给婴儿施洗
Yeah? That's where they used to baptise babies.
可怜虫
Poor bastards.
别说了莉安你让我起鸡皮疙瘩了
Stop it, Liam. You're giving me the creeps.
相信我 这是我们的机遇...
Trust me, this is our one chance...
你自己都不相信 你个大忽悠
You don't believe it yourself. You're such a wind-up merchant.
世上有恶魔 你认为他们住哪儿?
There's evil in the world. Where do you think it lives?
这地多完美啊
Places like this
我觉得恶魔住在你脑中
I think it lives in your head.
我要是召来鬼怪 你就不会这么说了
You won't say that once I've summoned the spirit.
是啦 随你怎么说 怪人
Yep, whatever, weirdo.
妈的!
Shit!
好 我们得这么做 不然怎么办?
Right, we gonna do this, or what?
我都不知道我们到底要找什么
I don't know what we're looking for.
一扇彩色玻璃窗或者一座尖塔 我也不知道
A stained glass window or a steeple. I don't know.
嗯... 听着...
Um... Listen...
- 我得去处理点事 好吗? - 马克斯!
- I just got an errand to run. Yeah? - Mex!
五分钟就好 我保证
Five minutes. Promise.
好吧 你已经错过这个了
OK, you've completely lost it.
我和这事无关
I'm having no part of this.
完全相反 我的船长!
Au contraire, mon capitan!
你是打算把这些都传给那些网虫吗
So you're gonna upload it to all the geeks on the internet.
你到底想证明什么?
What are you trying to prove?
宗教是个天大的谎言
That religion is a lie.
圣经就是虚假的宣传鼓吹
That the Bible is propaganda.
你知道么 要是上帝真的存在
You know what, if God does exist,
那他绝对是个虐待狂
he's a manipulative bastard
是他让人类被海啸淹没
that lets human beings drown in tsunamis,
被龙♥卷♥风♥吞噬
perish in tornados,
被谋杀 还得忍♥受贫穷
get murdered, and languish in poverty.
为什么? 凭什么呢?
And what for? What for?
没有理由
Nothing.
世上根本没有救世主
There is no God!
有的只是罪恶和怨恨
There is just evil and malevolence.
就是为了庆祝它们我们才在这儿的
And what is what we're here to celebrate.
我们所有的人
All of us.
- 不是吗? -莉安...
- Aren't we? - Liam...
我们离开这儿好吗?
Let's go home, yeah?
好啊 如果你们和我一起做
If you do it with me, yeah.
不可能 我不会这么做的!
No way, I'm not doing this!
哦...
Oh...
哪个讨厌的鬼吓着你了吗?
Did the nasty ghost scare you?
根本就没有鬼
There is no ghost.
那你就更没什么可怕的了
Then you've got nothing to worry about.
来吧 伙计