剧集 | 黑吃黑(2013) | 导航列表
Take him out, Curtis.
去死吧
Nighty-night.
快 他快不行了 你干掉他了
Come on, he's going down. You got him.
去死吧
Go night-night.
-干掉他 -去死
- You got him. - Night-night.
他不行了
He's going down.
他受够了
He's had enough.
你说什么
What did you say?
我说他受的罪够了
I said he's had enough!
你知道你现在的感觉吗
You know how you feel right now?
你的那种愤怒感
That rage that you're feeling?
在你的体内越来越强烈
That keeps building inside you
是因为有人碰了你心爱的人
because somebody touched someone you love.
我每天都感受着那种愤怒
I feel that rage every day
当我看见你和你那伙人
when I see you and your people
在这个国家大肆横行
overrunning this country.
说我们无知会让人们好过点
It makes people feel better to say we're ignorant,
但是我知道事实是什么
but I see exactly what's going on.
我并不无知
I'm not ignorant.
也不会道歉
And I'm not sorry.
规则相同
Same deal.
你打了败我
You get past me,
就能被释放回家
you're home free.
要是你以后都是这么晚才过来
You know, if you're gonna be here this late,
那就随便打扫一下吧
feel free to pick up a mop and a broom.
桌子再干净都不为过
Tables can never be too clean.
靠
Shit.
找到你了 畜生
I got you, motherfucker.
什么
What?
-找到谁了 -兔子
- Got who? - Rabbit.
-我找到他了 -怎么找到的
- I got him. - How?
联邦调查局遵循协议
FBI followed protocol
并数字化了所有拉辛探员的文件
and digitized all of Agent Racine's files.
虽然是瞎猜的
It was a shot in the dark,
但我发现了遗留系统中的旧漏洞
but I found an old exploit from a legacy system.
我用过那台电脑
I used the computer.
对 没错 拉辛找到了兔子吗
Yeah, right. Racine found Rabbit?
是的 但是他没意识到
Yes, he did. He just didn't know it.
我却意识到了
But I do.
还是没发现比较好
Kind of wish you didn't.
-我还希望你醒着呢 -确实没睡
- I was hoping you'd still be up. - I'm up.
听着 我只是想解释一下
Listen, I just wanted to explain.
怎么 是想解释
What, about the fact that
你非法逮捕了普罗科特吗
you got an illegal search warrant for Proctor's arrest?
我不太想这么说
I wouldn't put it quite like that.
茱莉叶对那些枪的事只字未提
Juliet never said anything about those guns.
-逮捕令是你骗取的 -但并无大碍啊
- You lied to get that warrant. - But I ended up being right.
-这不是重点 -那重点是什么
- That is not the point. - What's the point, then?
这不是重点
That's not the point.
你知道普罗科特会干出什么事来
You know what Proctor's capable of.
-你完全不顾那女人的安危 -得了吧
- You put that woman's life on the line. - Oh, come on.
且不说我的职业
Not to mention my career.
但你这么做不是第一次了
But that's nothing new for you.
-我没找你要任何东西 -你已经要了
- Hey, I didn't ask you for anything. - You already did.
你拿到逮捕令时
The second you got that warrant,
就表示我是你的共犯了
you made me complicit in your lie.
是 但普罗科特...
Yeah, but Proctor...
我才不管他妈的普罗科特
I don't give a fuck about Proctor, okay.
也不管你怎么逮捕的他
Or how you got him,
但如果你觉得我跟你上♥床♥
but if you think that sleeping with me
就会无条件相信你的话...
gets you my unquestioning loyalty...
-你知道我不是那么想的 -鬼才知道
- You know that's not what I think. - How do I know?
我要怎么知道 你从来没说过
How do I know? You never tell me anything.
我会老实回答你的任何问题
I'll answer any question you have.
现在
Right now.
是布罗克
It's Brock.
我的天呐
Oh, my God.
胡德 这边
Hey, Hood, over here.
叫救护车了吗
Did you call for an ambulance?
-叫了 在路上了 -靠
- Yeah, they're on their way. - Fuck.
他们还活着 再拿点绷带来
They're alive. I need more bandages.
埃米特 需要去急诊室看看吗
Hey, Emmett, you want the EMT to take a look at you?
不用了
No.
有两个还算是活着
Two of the guys are mostly okay.
断了很多骨头 有脑震荡
A lot of broken bones and concussions,
但还有一个
but the one guy,
夏普 他
Sharp, he's...
情况很糟
he's pretty bad.
听着 埃米特
Listen, Emmett,
我想我们该理清来龙去脉
I think we need to get your story straight
-在给你请律师之前 -布罗克
- before we call you a lawyer. - Hey, Brock.
能让我俩单独谈谈吗
You leave us alone for a minute?
好的
Yeah.
我们会弄清楚这件事的
Hey, we're gonna figure this out.
没什么好弄清楚的
There's nothing to figure out.
你太情绪化了
You were in an emotional state.
你的妻子 孩子
Your wife, your baby.
他们故意惹怒你 你上钩了
They taunted you, you snapped.
这些事并不是出于你本意
You didn't know what you were doing.
我很清楚我在干什么
I knew exactly what I was doing.
我一生都在和夏普这种人打交道
I've been dealing with guys like Sharp my whole life.
或许不像他那样极端 但是都差不多
Maybe not as extreme as him, but it's always something.
一个表情 一句评论
A look, a comment.
这些东西
Something.
你真的很擅长隐藏
You know, you get real good at burying it
用笑容掩盖一切
and hiding it behind a smile.
但我却咽不下这口气
This, I couldn't let it go.
也不想那么做
I didn't want to.
这么多年我一直遵循他[上帝]的教导
I've been following His teachings for years.
逆来顺受
Been turning the other cheek.
事实上 如果能重来的话
The thing about it is if I could go back,
我他妈还会干同样的事
I'd do the same thing to those pieces of shit again.
一遍又一遍的这么做
I'd do the same thing again and again
即使我知道这是犯罪
even though I know it's a sin.
是什么样的基♥督♥教义让我变成这样
So what kind of Christian does that make me?
当梅格第一次告诉我她怀孕时
You know, when Meg first told me she was pregnant...
我的第一个想法就是
My first thought
"我们要怎样在这抚养孩子"
was "How can we raise a kid here?"
在这个小镇
I mean, this town.
邪恶把一切善良吞噬殆尽
It's like everything that's good just gets swallowed up by the bad.
变成了一种恶性循环
It's like a never-ending cycle of shit.
夏普这种人觉得他们可以对任何人
Guys like Sharp feel like they can do whatever they want
为所欲为
to whoever they want.
我们本应该属于正义的一方
And we're supposed to be part of the solution.
本应该坚守底线
We're supposed to hold that line.
但并没有什么底线
But there is no line.
这里没有
Not here.
《圣经》中说 "没有人以怨报怨"
The Bible says, "See that no one repays evil for evil."
有时候就是咎由自取
Sometimes repaying it is all you've got.
反正我无所谓
I got no problem with that.
胡德
Hood.
埃米特·扬恩斯
剧集 | 黑吃黑(2013) | 导航列表