Why? What did he say?
哦,没什么意外的
Oh, nothing unexpected.
你知道他们说什么了
You know what they say.
50岁后,就是傻瓜了,傻瓜,傻瓜
After 50, it's just patch, patch, patch.
还不罢休,嗯?
Still at it, eh?
认为你没发现这游戏特别有趣
Thought you didn't find this game particularly interesting.
那有这所有有趣的私人角落
It's got all these interesting personal angles.
哦,朱丽娅告诉了你 有关20世纪神秘谋杀吗?
Oh. Julia's told you about our 20th-century murder mystery, has she?
是,过来,我想给你看东西
Yeah. Come over here. I want to show you something.
如果我们回去黑王后吃了白车-
If we go back to where the black queen takes a white castle--
根据朱丽娅的理论 那会是唐.曼纽尔贝尔蒙迪
According to Julia's theory, that'd be Don Manuel Belmonte.
谁都不要紧 不是的,那是非常重要的,孩子
Whoever. No, it's very important, dear boy.
我们在一个广阔的木板上比赛
We're playing on a vast board,
包围了过去和现在
encompassing both past and present.
画家范.休伊斯,贝尔蒙迪s
The painter Van Huys, the Belmontes,
蒙楚,朱丽娅,我
Menchu, Julia, l,
甚至还有你,多蒙尼克先生
even you, Senor Domenec,
在这游戏中所有人
may all be pieces in this game.
你应该听我说的所有理由是
All the more reason you should listen to me,
认为那边的马菲迪小姐 甚至不想知道是怎么回事
seeing as how Little Miss Muffet over there doesn't even want to know.
对白方来说合理的下一步…
Logical next move for white...
就是把它的王后移到这里…
is to move its queen here...
来捍卫国王
to defend the king.
然后让黑王后自♥由♥地带走白王后
Leaving the black queen free to take the white queen.
正是
Exactly.
哦,谁是白王后呢?
Well, who's the white queen?
你是 还会有谁,陛下?
- You are. - Who else could it be, Your Majesty?
废话,谁想杀我?
Bollocks. Who'd want to kill me?
你那个肌肉发达的朋友…
Your friend with the muscles looked like he wouldn't mind givin' it a go.
看起来好像不会这么简单就放弃
你那个肌肉发达的朋友…
Your friend with the muscles looked like he wouldn't mind givin' it a go.
你那个肌肉发达的朋友…
Your friend with the muscles looked like he wouldn't mind givin' it a go.
我能看出一个人的意志 这感觉是相互的
- I can see how a man might be tempted. - The feeling is mutual.
公主,没事
It's nothing, princess.
也许是中午吃了那鱼
Probably that rich fish I had for lunch.
要叫医生
I should call a doctor.
不,不需要,公主
No. No, princess.
哦,那有什么可以帮你的?
Well, can l give you something?
给我一个吻吧
Just a kiss.
但是我有些东西要给你
But I want to give you something.
在那边的最上面的抽屉里
Look in that top drawer over there.
在左边的衬衣下面
Look under the shirts on the left.
还有些子弹这太荒谬了
- There are some bullets too. - This is ridiculous.
把枪和子弹拿过来
Bring the gun and the bullets over here.
就是这样安装的
恺撒,我不需要
This is how you load it.
以防万一
Cesar, I don't want it.
Safety.
打开保险
Safety.
打开保险
射击
Cock it.
打开保险
射击
Cock it.
我想你也想要我安心点吧
Pull the trigger.
I thought you wanted me to feel better.
来吧,拿着
Go on, take it.
好女孩
Good girl.
好女孩
Good girl.
哦,晚安,谢谢
就是那个,嗯?
Well, good night. Thanks for everything.
哦,晚安,谢谢
就是那个,嗯?
Well, good night. Thanks for everything.
我要走了
- Is that it, then?
I have to go.
嘿,过来,过来
Hey, over here. Come here.
嘿,过来,过来
Hey, over here. Come here.
好有趣的孩子,好可爱呀
是的,亲爱的
Funny kids. Adorable, actually.
好有趣的孩子,好可爱呀
是的,亲爱的
Funny kids. Adorable, actually.
那是我的钱包,你在哪里… 小孩子拿的
Yeah. Little darlings.
你怎么知道?
That's my wallet. Where did you-- The kids nicked it.
在我在少管所学…
How did you know?
国际象棋前…
That's how I used to make my living,
我就是靠这个为生的
before I picked up chess...
再见
in a reformatory.
再见
Well, see ya.
See ya.
你家里肯定很穷 什么?
Your family must have been very poor. What?
你家里肯定很穷 什么?
Your family must have been very poor. What?
你家里肯定很穷…
Your family must have been very poor...
要是他们让你去偷的话
你家里肯定很穷…
Your family must have been very poor...
要是他们让你去偷的话
我家里就是做那个的… 他们靠偷维持生活
if they made you steal.
要是他们让你去偷的话
我家里就是做那个的… 他们靠偷维持生活
if they made you steal.
你的他们是做什么的?
That what my family do-- they steal for a living. What do yours do?
他们死了
你的他们是做什么的?
That what my family do-- they steal for a living. What do yours do?
他们死了
我们留下了很多麻烦给你 也许我能帮忙
They're dead.
他们死了
我们留下了很多麻烦给你 也许我能帮忙
They're dead.
我有个姑姑,她可以解咒
They're dropping like flies all around you. Maybe I can help.
I have an aunt. She can lift curses.
你笑了!
I have an aunt. She can lift curses.
你笑了!
我从来都没有 想过有这么一天怎么了?
So you can laugh!
你笑了!
我从来都没有 想过有这么一天怎么了?
So you can laugh!
Well, I never thought I'd see the day. What's the matter?
你认为我不幽默吗?我是很幽默的
Well, I never thought I'd see the day. What's the matter?
你认为我不幽默吗?我是很幽默的
你不怕你的得到诅咒吗?
Don't you think I have a sense of humor? I have a sense of humor.
你认为我不幽默吗?我是很幽默的
你不怕你的得到诅咒吗?
Don't you think I have a sense of humor? I have a sense of humor.
Aren't you afraid you'll get the curse?
我是说我说的那些诅咒
I meant what I said about the curse.
它是存在的,但是你看不到
就像你那油画里的题字
It's like that inscription in your painting.
它是存在的,但是你看不到
它是存在的,但是你看不到
It's there, but you can't see it.
它是存在的,但是你看不到
It's there, but you can't see it.
哦,那是你的诅咒
Oh, well, it's your curse.
哦,那是你的诅咒
Oh, well, it's your curse.
哦!
Oh!
哦!
Oh!
喂?
Hello?
什么?
你在哪里?
What?
什么?
你在哪里?
What?
妈的,你承认吧!你跟她有一腿
Where are you?
Little shit! Just admit it! You went there to sleep with her!
我是去看油画
Little shit! Just admit it! You went there to sleep with her!
我是去看油画
那幅油画你看没看过一眼!
I went down there to see the painting!
我是去看油画
那幅油画你看没看过一眼!
I went down there to see the painting!
你是去那里操她宝贝,相信我…
You don't give a toss about the painting!
把你那脏手拿开!
You went 'round there to fuck her! Baby, trust me--
要是你没有操她,那你就操了罗拉
Keep your filthy fucking hands off me!
好呀?我♥操♥了你想怎么样?
If you didn't fuck her, you fucked Lola.
你操了她,你操了她!是的
Yeah? What if I did?
男人连操自己老婆 的权利都没有吗?
You fucked her. You fucked her! Yeah.
哦,你说你自己是男人?
- A man can't fuck his own wife? - Oh, you call yourself a man?
男人?你是阳痿
哦,你说你自己是男人?
- A man can't fuck his own wife? - Oh, you call yourself a man?
男人?你是阳痿
你这阳痿男人,你阳痿
A man? You're pussy-whipped.
男人?你是阳痿
你这阳痿男人,你阳痿
A man? You're pussy-whipped.
That's what you are. You're pussy-whipped!
阳痿!阳痿!阳痿!
Pussy-whipped! Pussy-whipped! Pussy-whipped!
阳痿!阳痿!阳痿!
阳痿!阳痿!阳痿!
你只是一个没有的老婊♥子♥
You are just a broken-down old whore.
阳痿,阳痿,阳痿
Pussy-whipped, pussy-whipped, pussy-whipped.
我厌恶你,我们之间完蛋了
电影精选列表